1
00:00:04,514 --> 00:00:06,973
Smoking and drinking
is injurious to health.

2
00:00:07,730 --> 00:00:10,568
Smoking and drinking
is injurious to health.

3
00:00:11,824 --> 00:00:13,851
What happened to this city?

4
00:00:13,931 --> 00:00:16,702
It is filled with
stifling smoke and grime.

5
00:00:16,782 --> 00:00:19,080
Why doesn't anyone object?

6
00:00:19,160 --> 00:00:21,932
Why should we endure this in silence?

7
00:00:22,012 --> 00:00:25,310
We should put an end
to this careless attitude.

8
00:00:25,390 --> 00:00:29,026
Don't hesitate when you
see anyone smoking cigarettes.

9
00:00:29,243 --> 00:00:32,189
Smoking in public places is banned.

10
00:00:32,405 --> 00:00:34,648
Breaking the law will result in fine.

11
00:00:34,931 --> 00:00:37,769
Don't smoke. Don't let others smoke.

12
00:00:38,026 --> 00:00:40,540
Smoking results in great loss.

13
00:02:01,871 --> 00:02:04,858
Hunt. Hunt.

14
00:02:04,938 --> 00:02:08,277
When monsters with twisted
horns and puffed up chests..

15
00:02:08,357 --> 00:02:11,277
..challenge your guts,
crush them to the ground.

16
00:02:11,588 --> 00:02:13,967
Hunt. Hunt.

17
00:03:36,760 --> 00:03:38,760
Guards Team Alert! Guards Team Alert!

18
00:03:38,840 --> 00:03:40,922
11 prisoners have escaped from the..

19
00:03:41,002 --> 00:03:42,476
..shadow puppet show
in the jail recreation hall.

20
00:03:42,556 --> 00:03:44,598
Inform the Control Room.

21
00:03:46,557 --> 00:03:48,233
Sir, we received information
that the escaped prisoners..

22
00:03:48,313 --> 00:03:50,368
..are headed to the quarry
at the city outskirts.

23
00:03:50,598 --> 00:03:53,395
Where is jailor Dharma?
Where is jailor Dharma?

24
00:04:04,071 --> 00:04:07,450
Come on! Hurry! Run!

25
00:04:20,504 --> 00:04:23,287
Hunt. Hunt.

26
00:04:23,367 --> 00:04:28,531
Arrogant demons,
shameless brutes, cruel fiends..

27
00:04:28,611 --> 00:04:30,895
..and conceited monsters.

28
00:04:31,314 --> 00:04:34,976
Goad them, threaten them,
chase them and crush them.

29
00:04:35,056 --> 00:04:37,706
Become a demon to these demons.

30
00:04:37,990 --> 00:04:43,125
Slay these animals. Hunt. Hunt.

31
00:04:49,369 --> 00:04:51,179
The jailor.

32
00:05:25,260 --> 00:05:27,206
You think you will
escape from my jail?

33
00:05:27,990 --> 00:05:29,706
How far will you run?

34
00:07:03,490 --> 00:07:10,247
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."

35
00:07:10,612 --> 00:07:16,166
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."

36
00:07:31,857 --> 00:07:36,533
"Wage a war, brave warrior."

37
00:07:36,613 --> 00:07:39,803
"Demon."

38
00:07:39,883 --> 00:07:44,761
"Courage is like a fire inside you."

39
00:07:44,964 --> 00:07:48,465
"Demon."

40
00:07:48,681 --> 00:07:52,465
"When fiends rear their
ugly heads and challenge fate.."

41
00:07:52,545 --> 00:07:55,978
"..he pounces on them
like a mighty warrior."

42
00:07:56,627 --> 00:08:00,478
"When beasts challenge
him and cleverly break the law.."

43
00:08:00,558 --> 00:08:04,005
"..he displays his
wrath and upholds justice."

44
00:08:04,085 --> 00:08:08,816
"Come, you are the warrior."

45
00:08:08,896 --> 00:08:16,761
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."

46
00:08:40,546 --> 00:08:44,573
"Wage a war, brave warrior.
The battlefield is yours."

47
00:08:48,465 --> 00:08:52,627
"Get ready, warrior.
Become a powerful weapon."

48
00:08:52,925 --> 00:08:56,722
"He is the law that
annihilates crime."

49
00:08:56,802 --> 00:09:00,803
"He is the third eye that
burns wrongdoers to ashes."

50
00:09:00,883 --> 00:09:04,533
"He is the reflection of fiery truth."

51
00:09:04,857 --> 00:09:07,789
"He is the proof of justice."

52
00:09:08,519 --> 00:09:11,978
"He always supports the good ones."

53
00:09:12,058 --> 00:09:16,491
"He makes life difficult
for the evil ones."

54
00:09:16,571 --> 00:09:20,004
"He crosses the
boundaries of justice.."

55
00:09:20,084 --> 00:09:24,288
"..in order to bring
an end to injustice."

56
00:09:24,368 --> 00:09:28,382
"When fiends rear their
ugly heads and challenge fate.."

57
00:09:28,462 --> 00:09:32,219
"..he pounces on them
like a mighty warrior."

58
00:09:32,462 --> 00:09:36,665
"When beasts challenge
him and cleverly break the law.."

59
00:09:36,745 --> 00:09:40,043
"..he displays his
wrath and upholds justice."

60
00:09:40,123 --> 00:09:45,097
"Wage a war, brave warrior."

61
00:09:45,177 --> 00:09:48,273
"He chases. He hunts."

62
00:09:48,353 --> 00:09:52,692
"Unleash the fire inside you."

63
00:09:52,772 --> 00:09:57,044
"He crushes. He destroys."

64
00:10:04,801 --> 00:10:06,396
We give them three meals a day..

65
00:10:06,476 --> 00:10:07,869
..mutton and chicken every Sunday..

66
00:10:07,949 --> 00:10:09,166
..and teach them to earn
their livelihood after going out..

67
00:10:09,246 --> 00:10:10,775
..but they are always
planning to escape.

68
00:10:11,180 --> 00:10:12,653
They will never change, sir.

69
00:10:13,153 --> 00:10:14,694
Changing is not so easy.

70
00:10:14,774 --> 00:10:17,531
We try to change the ones
that come to jail, Madhava.

71
00:10:18,355 --> 00:10:22,085
But living inside four walls
is not enough to become good.

72
00:10:22,572 --> 00:10:24,761
They should be living
amidst good people..

73
00:10:25,072 --> 00:10:26,207
..but they can't find
any good people here.

74
00:10:26,287 --> 00:10:28,991
Even if they find good people,
they will turn them bad, sir.

75
00:10:36,369 --> 00:10:37,721
Take.

76
00:10:38,761 --> 00:10:39,991
Take it.

77
00:10:41,951 --> 00:10:43,829
You ran six kilometers
at a breakneck speed.

78
00:10:43,909 --> 00:10:45,167
I'm sure you are tired.

79
00:10:45,356 --> 00:10:48,423
Escaping only increases
the seriousness of your crime.

80
00:10:48,733 --> 00:10:50,382
How far can you run?

81
00:10:51,666 --> 00:10:53,720
You are going to get
out of jail in ten days.

82
00:10:54,085 --> 00:10:56,179
Why did you want to escape now?

83
00:10:57,692 --> 00:10:59,017
My mother won't
survive till then, sir.

84
00:11:00,435 --> 00:11:03,192
I'm doing prison time for her.

85
00:11:05,313 --> 00:11:07,380
I didn't hit that union
leader on purpose, sir.

86
00:11:07,839 --> 00:11:10,569
The factory owner made
me do it in order to..

87
00:11:10,649 --> 00:11:12,448
..lessen the union problems.

88
00:11:12,528 --> 00:11:15,718
He promised me that he'll
find a liver donor for my mother.

89
00:11:16,758 --> 00:11:20,083
But my mother's situation
has worsened, sir.

90
00:11:22,461 --> 00:11:24,380
The owner hasn't
done what he promised.

91
00:11:24,583 --> 00:11:26,488
What should I do?

92
00:11:27,326 --> 00:11:29,273
These reasons will not
turn the wrong into right.

93
00:11:29,353 --> 00:11:30,746
They will not reduce
your sentence too.

94
00:11:33,246 --> 00:11:35,097
Whatever the case is,
what you did is wrong, Malli.

95
00:11:35,177 --> 00:11:37,678
You should trust yourself,
but you trusted another man.

96
00:11:37,758 --> 00:11:39,138
That's the problem.

97
00:11:47,097 --> 00:11:48,448
Madhava!
- Yes, sir?

98
00:11:48,528 --> 00:11:50,245
Find out about his mother
and that factory owner.

99
00:11:50,325 --> 00:11:52,502
Okay, sir. - Do the necessary
for his mother's surgery.

100
00:11:52,582 --> 00:11:53,691
Okay, sir.

101
00:11:53,771 --> 00:11:55,313
Did you hear anything
about superintendent sir?

102
00:11:55,393 --> 00:11:56,664
It seems he had a
surgery to remove ulcers.

103
00:11:56,744 --> 00:11:58,719
He has to take rest for three weeks.

104
00:12:03,773 --> 00:12:06,773
Hello!
- Hello, Dharma! Where are you?

105
00:12:06,853 --> 00:12:08,718
Some birds in jail
developed new wings.

106
00:12:08,798 --> 00:12:10,056
I'm just clipping them.

107
00:12:10,136 --> 00:12:12,732
My uncle's family is on the way.
- Where are they meeting?

108
00:12:12,812 --> 00:12:14,883
On the Ramapuram Road,
at Prashanth Hotel.

109
00:12:15,163 --> 00:12:17,909
I will take care of it.
- Dharma, is this necessary? Listen..

110
00:12:18,460 --> 00:12:20,287
Dharma.. Dharma..

111
00:12:21,325 --> 00:12:22,460
He will not listen.

112
00:12:23,855 --> 00:12:26,914
Everybody's favorite music
director Ilayaraja's song..

113
00:12:26,994 --> 00:12:29,985
..on your favorite FM.
Listen and enjoy.

114
00:12:33,714 --> 00:12:35,076
Go on. Go on.

115
00:12:35,156 --> 00:12:36,362
Stop. Stop.

116
00:12:36,442 --> 00:12:37,941
Park it that side.

117
00:12:38,168 --> 00:12:39,357
That side.

118
00:12:43,659 --> 00:12:45,172
Lower the glass.

119
00:12:49,043 --> 00:12:51,443
We have some work with you.
Wait five minutes, sir.

120
00:12:52,469 --> 00:12:59,951
"Janaki never thought
that she'll be Rama's wife."

121
00:13:00,816 --> 00:13:08,145
"Rama never imagined that
he'll be Janaki's husband."

122
00:13:08,578 --> 00:13:14,178
"Something that nobody
ever imagined.."

123
00:13:14,459 --> 00:13:19,626
"..has become a reality for us today."

124
00:13:24,674 --> 00:13:26,069
Hello, sir!
- Hello!

125
00:13:26,149 --> 00:13:28,890
My name is Dharma Teja.
Everyone calls me Dharma.

126
00:13:29,204 --> 00:13:32,004
I work here in Rajahmundry
Central Jail as the jailor.

127
00:13:32,263 --> 00:13:33,809
I'm from Chittoor.
My lost my parents..

128
00:13:33,889 --> 00:13:36,036
Sorry, why are you
telling me all this?

129
00:13:36,116 --> 00:13:37,885
Why did you stop my car?

130
00:13:38,415 --> 00:13:39,755
I need to tell you something, sir.

131
00:13:40,523 --> 00:13:44,317
You may or may not like this,
but you have to hear it.

132
00:13:46,641 --> 00:13:48,328
I want to get married
to your daughter, sir.

133
00:13:52,846 --> 00:13:55,409
You don't have to go
for the matchmaking interview.

134
00:13:56,133 --> 00:13:57,355
Harika, wait.

135
00:13:58,123 --> 00:14:00,328
I think the atmosphere is hot.
Cool down.

136
00:14:01,507 --> 00:14:03,712
You too, sir. Cool down.

137
00:14:04,815 --> 00:14:06,555
Take it, sir.
- Take it, sir.

138
00:14:10,415 --> 00:14:12,252
Do you know him?
- Actually..

139
00:14:12,332 --> 00:14:14,111
We've been in love
since the past three years.

140
00:14:14,901 --> 00:14:16,695
Not three years, five years.

141
00:14:18,393 --> 00:14:20,047
Dharma was my senior in college.

142
00:14:20,127 --> 00:14:22,847
Be quiet, Harika.
You nicely dressed up in new clothes..

143
00:14:22,927 --> 00:14:24,760
..to go for the matchmaking interview.

144
00:14:25,430 --> 00:14:27,268
You should've told
your dad about us long ago.

145
00:14:33,356 --> 00:14:35,334
I've chosen a close
relative for Harika.

146
00:14:35,789 --> 00:14:37,194
I will get her married to him.

147
00:14:37,367 --> 00:14:39,367
A marriage doesn't need
a close relative, sir..

148
00:14:39,756 --> 00:14:41,021
..it needs a close bond with someone.

149
00:14:41,101 --> 00:14:45,335
Listen, I already made up
my mind about Harika's wedding.

150
00:14:45,876 --> 00:14:49,249
So, stop this discussion
right here in the street.

151
00:14:49,508 --> 00:14:51,865
Don't bring it up to my house, please.

152
00:14:56,643 --> 00:14:59,670
Sir, just one thing before you leave.

153
00:14:59,750 --> 00:15:02,189
I could've married Harika
and then come to you.

154
00:15:03,918 --> 00:15:07,313
I didn't do that. That's
my way of showing respect to you.

155
00:15:07,648 --> 00:15:09,312
But that option is still open to me.

156
00:15:09,550 --> 00:15:12,859
And I'm sorry for wasting
your precious time.

157
00:15:30,285 --> 00:15:33,280
Uncle! Nobody will ever
love Harika more than Dharma.

158
00:15:34,036 --> 00:15:35,928
I know Dharma very well.

159
00:15:37,355 --> 00:15:40,144
Earlier, I spoke my friend
in the commissioner's office.

160
00:15:40,415 --> 00:15:42,036
He told me that man's whole history.

161
00:15:42,116 --> 00:15:44,923
I understood his character
in the few minutes that I met him.

162
00:15:45,420 --> 00:15:48,339
I can't give my daughter
to a man like him.

163
00:15:49,183 --> 00:15:50,869
I agree that he is
a little short tempered.

164
00:15:50,949 --> 00:15:52,945
But that's because of
what he faced in his life.

165
00:15:53,025 --> 00:15:55,486
He lost everything at the age of nine.

166
00:15:55,566 --> 00:15:58,264
His parents were mercilessly
murdered before his eyes..

167
00:15:58,344 --> 00:16:00,264
..because of strife
between political parties.

168
00:16:00,344 --> 00:16:02,610
Those murderers got out
of prison within six months.

169
00:16:02,690 --> 00:16:05,334
He suffered that injustice,
he grew up alone..

170
00:16:05,414 --> 00:16:07,562
..and turned into a man
who cannot tolerate crime.

171
00:16:07,788 --> 00:16:10,967
He might be a good man in your eyes..

172
00:16:11,789 --> 00:16:13,065
..but he is not suited for us.

173
00:16:13,725 --> 00:16:16,396
When I reach home, I will
talk to the bridegroom's family..

174
00:16:16,476 --> 00:16:17,769
..and call you back.

175
00:16:17,849 --> 00:16:20,861
Take care of Harika
until her course is done.

176
00:16:21,995 --> 00:16:22,979
Uncle!

177
00:16:35,597 --> 00:16:37,154
Where are you?
- I'm doing work.

178
00:16:37,234 --> 00:16:39,218
I asked you where you are.

179
00:16:39,899 --> 00:16:41,997
On my way to the hospital
to meet superintendent sir.

180
00:16:42,213 --> 00:16:45,661
Go on. Go about your work
after getting me in trouble.

181
00:16:45,932 --> 00:16:48,656
Dad is really angry with me.

182
00:16:49,013 --> 00:16:50,051
He said he will speak
to the groom's family again..

183
00:16:50,131 --> 00:16:51,132
..after reaching home.

184
00:16:51,212 --> 00:16:55,305
Why did you directly come
to meet him without telling me?

185
00:16:55,532 --> 00:16:56,937
We had to tell him sooner or later.

186
00:16:57,261 --> 00:16:59,305
Since you didn't do it, I did it.

187
00:16:59,597 --> 00:17:01,230
Didn't you find any
other time to do it?

188
00:17:01,933 --> 00:17:04,700
Anyway, will you
meet me in the evening?

189
00:17:04,780 --> 00:17:06,916
Harika, can I call you later?

190
00:17:08,311 --> 00:17:10,289
You are.. Darn..

191
00:17:16,300 --> 00:17:18,603
Come in, poet. Come in.

192
00:17:19,219 --> 00:17:20,679
I'm not a poet, sir.

193
00:17:20,906 --> 00:17:22,538
People like you will
never let me become one.

194
00:17:22,618 --> 00:17:24,668
What did I do now?

195
00:17:25,198 --> 00:17:27,403
I asked you for a long leave,
but you took one for yourself.

196
00:17:27,483 --> 00:17:30,765
What will you do after taking leave?
Will you write poems?

197
00:17:30,938 --> 00:17:33,695
I have only one desire in my life,
to become a good poet.

198
00:17:34,658 --> 00:17:36,150
I will write all
my feelings in a book..

199
00:17:36,230 --> 00:17:38,539
..and release it in the market.
Wait and watch.

200
00:17:39,350 --> 00:17:42,161
Your desire and your rage
are not a good fit, Dharma.

201
00:17:42,345 --> 00:17:43,934
What you see outside
is the just the surface, sir..

202
00:17:44,334 --> 00:17:45,577
..the poet resides inside me.

203
00:17:46,183 --> 00:17:48,312
Anyway, how is your health, sir?

204
00:17:49,404 --> 00:17:52,366
I'm okay.
I will be fine in two to three weeks.

205
00:17:53,902 --> 00:17:56,237
I heard you caught escaping
prisoners this morning..

206
00:17:56,317 --> 00:17:57,686
..and thrashed them well.

207
00:17:57,766 --> 00:17:59,329
I heard one of them
has a broken leg now.

208
00:17:59,913 --> 00:18:02,453
Learn to communicate
with people with words.

209
00:18:02,940 --> 00:18:06,237
People remember punches
more than words, sir.

210
00:18:06,951 --> 00:18:08,961
And in my view, good is bad.

211
00:18:10,767 --> 00:18:12,150
Drink this juice, sir.

212
00:18:12,230 --> 00:18:15,416
Just think about it.
We are in a government job.

213
00:18:16,410 --> 00:18:18,647
We've to follow some rules.

214
00:18:18,727 --> 00:18:20,809
Results are more important
to me than rules.

215
00:18:21,025 --> 00:18:23,209
Continue doing what you like.

216
00:18:23,289 --> 00:18:26,441
Human Rights Commission
has its eyes on you.

217
00:18:26,521 --> 00:18:27,684
Remember that.

218
00:18:28,971 --> 00:18:32,463
It seems you are a monster,
not a savior.

219
00:18:32,543 --> 00:18:34,592
That's the talk in their office.

220
00:18:35,230 --> 00:18:37,252
I didn't do anything
wrong as far as I know, sir.

221
00:18:37,609 --> 00:18:40,765
In the past, a man who
ended wickedness was called God.

222
00:18:40,982 --> 00:18:43,436
I'm doing the same thing
now but they call me a monster.

223
00:18:44,073 --> 00:18:45,662
I can't do anything about it, sir.

224
00:18:46,332 --> 00:18:49,424
I will take your leave, sir.
I hope you recover soon.

225
00:18:49,597 --> 00:18:52,905
Dharma, I want to say one
last thing before you leave.

226
00:18:53,241 --> 00:18:55,597
Not everything happens as we want.

227
00:18:56,019 --> 00:18:57,824
Take care.
- Okay, sir.

228
00:19:07,089 --> 00:19:08,408
Bring them down.

229
00:19:08,636 --> 00:19:09,652
Get up.

230
00:19:10,452 --> 00:19:11,284
Get down.

231
00:19:11,364 --> 00:19:12,495
Get up.

232
00:19:14,268 --> 00:19:15,803
Get down.

233
00:19:39,230 --> 00:19:40,733
Go inside.

234
00:19:44,170 --> 00:19:45,565
Come on. Come on.

235
00:19:53,826 --> 00:19:55,999
Come on. Come on.
- We beat him up.

236
00:19:59,805 --> 00:20:02,584
'Charlie.
What is he doing in this jail?'

237
00:20:12,822 --> 00:20:14,249
Sir!

238
00:20:14,551 --> 00:20:16,530
Good morning, sir!
Files, sir.

239
00:20:18,561 --> 00:20:19,664
His name is Prabhakar.

240
00:20:19,744 --> 00:20:21,091
The leader in Sitapuram's
commotion case.

241
00:20:21,171 --> 00:20:22,702
Five years sentence.

242
00:20:23,080 --> 00:20:24,637
Put him in B Block.

243
00:20:24,842 --> 00:20:26,626
His name is Sambadu. A rowdy-sheeter.

244
00:20:26,706 --> 00:20:28,475
Attempted murder
case on MLA Kantha Rao.

245
00:20:28,555 --> 00:20:29,934
Three years sentence.

246
00:20:30,507 --> 00:20:31,502
A Block.

247
00:20:31,582 --> 00:20:33,977
Name is Batthula Kamesh.
Chit fund cheating case.

248
00:20:34,057 --> 00:20:35,372
Two years sentence.

249
00:20:35,452 --> 00:20:36,583
B Block.

250
00:20:40,129 --> 00:20:42,064
He has been shifted here
from Vijayawada sub-jail.

251
00:20:42,144 --> 00:20:44,248
Name is Chandrashekar, alias Charlie.

252
00:20:45,739 --> 00:20:48,236
Accused in Dilip Kotta
and family's murder case.

253
00:20:48,647 --> 00:20:50,301
He was sentenced
to death five years ago.

254
00:20:50,484 --> 00:20:52,549
But he filed a petition
to the president for pardon.

255
00:20:52,629 --> 00:20:54,278
His petition is still in pending.

256
00:20:54,646 --> 00:20:56,527
After committing a crime
and getting a death sentence..

257
00:20:56,960 --> 00:20:58,895
..you lived another
five years in this system.

258
00:21:00,041 --> 00:21:01,771
That is way more than you deserve.

259
00:21:03,122 --> 00:21:06,625
Pardon is for human beings,
not for you.

260
00:21:07,663 --> 00:21:10,279
I won't die. I will live.

261
00:21:13,101 --> 00:21:15,933
A man who kills doesn't
deserve to live.

262
00:21:17,100 --> 00:21:18,343
Madhava!
- Yes, sir?

263
00:21:18,423 --> 00:21:19,781
Put him separately in D Block.

264
00:21:19,861 --> 00:21:21,100
Okay, sir.

265
00:21:24,160 --> 00:21:27,695
I don't care what you did
and how you lived before coming here.

266
00:21:29,382 --> 00:21:35,382
But now that you are here,
be on your best behavior.

267
00:21:37,501 --> 00:21:38,625
Madhava!
- Sir.

268
00:21:38,809 --> 00:21:40,279
Come on. Let's go.

269
00:22:05,532 --> 00:22:07,099
Chandrashekar alias
Charlie is one of the..

270
00:22:07,272 --> 00:22:09,391
..biggest diamond merchants in India.

271
00:22:09,845 --> 00:22:13,067
He is a young man but is
the very epitome of intelligence.

272
00:22:13,262 --> 00:22:16,029
Since he lost his mother as a child,
lived away from father..

273
00:22:16,109 --> 00:22:17,532
..and grew up amidst riches..

274
00:22:17,716 --> 00:22:19,651
..Charlie had nobody
to stop him from anything.

275
00:22:28,936 --> 00:22:32,157
He was surrounded with
girls and money. He was arrogant.

276
00:22:32,237 --> 00:22:33,163
He had the courage to make mistakes..

277
00:22:33,243 --> 00:22:34,536
..and the intelligence
to get away with them.

278
00:22:34,616 --> 00:22:36,255
That's how Charlie lived his life.

279
00:22:37,833 --> 00:22:39,855
Charlie's father Dilip Kotta.

280
00:22:40,136 --> 00:22:41,455
Dilip Kotta believed
that his son will be..

281
00:22:41,535 --> 00:22:42,882
..more successful than him.

282
00:22:42,962 --> 00:22:46,915
But Charlie turned into a
son that he never imagined. - Hello!

283
00:22:47,088 --> 00:22:50,213
Charlie disliked Dilip
Kotta's second wife Bharathi..

284
00:22:50,293 --> 00:22:52,072
..and her children.
- Why are you always with the phone?

285
00:22:52,152 --> 00:22:53,884
Five years after Dilip
Kotta's first wife's death..

286
00:22:54,111 --> 00:22:57,116
..the elderly ones convinced
him for a second marriage.

287
00:22:57,431 --> 00:23:00,533
Charlie did not want them
to have a share in the wealth..

288
00:23:00,613 --> 00:23:02,166
..or be considered
his family in the society.

289
00:23:02,246 --> 00:23:04,068
So he created fake proofs..

290
00:23:04,148 --> 00:23:06,555
..that his father and
Bharathi Devi were not married.

291
00:23:08,705 --> 00:23:11,646
And after Dilip Kotta's death,
Charlie didn't allow..

292
00:23:11,726 --> 00:23:15,246
..Bharathi Devi or her kids
to see him for the last time.

293
00:23:26,576 --> 00:23:27,678
Since they couldn't bear that..

294
00:23:27,758 --> 00:23:29,235
..they started a legal
battle with Charlie.

295
00:23:30,986 --> 00:23:32,662
The court gave a verdict
that Bharathi Devi's children..

296
00:23:32,742 --> 00:23:34,089
..have a share in the
wealth along with Charlie..

297
00:23:34,169 --> 00:23:36,867
..because they too were
Dilip Kotta's children.

298
00:23:37,840 --> 00:23:40,250
This is rubbish!
Nobody can have a share in it!

299
00:23:40,330 --> 00:23:42,521
This is my kingdom. Get out!

300
00:23:42,737 --> 00:23:44,640
Charlie refused to
accept that verdict.

301
00:23:44,942 --> 00:23:46,175
He was a hot headed young man.

302
00:23:46,358 --> 00:23:48,293
And he was spiteful
because he lost the case.

303
00:23:48,373 --> 00:23:50,099
One day he went to
Bharathi Devi's house..

304
00:23:50,986 --> 00:23:52,715
Move! Get out of my way!

305
00:23:53,527 --> 00:23:54,868
How dare you file a case against me!

306
00:23:54,948 --> 00:23:56,241
Don't you know how I am?

307
00:23:56,321 --> 00:23:57,992
Let her go. Let her go.
- Get lost!

308
00:23:58,165 --> 00:24:00,911
Dilip Kotta has only one son,
and that's me.

309
00:24:00,991 --> 00:24:03,312
Children born out of
pleasure are not heirs.

310
00:24:03,625 --> 00:24:04,977
Don't kill him. No.

311
00:24:07,041 --> 00:24:08,284
I'm Charlie!

312
00:24:08,544 --> 00:24:10,479
Oh God! Laxmi!

313
00:24:16,025 --> 00:24:22,131
Die! Do you think I will
bring garbage into my house?

314
00:24:31,373 --> 00:24:33,935
After that he chopped
their bodies into pieces..

315
00:24:34,238 --> 00:24:36,886
..and burned them in a mud brick kiln.

316
00:24:37,426 --> 00:24:39,599
During Bharathi Devi's
search for her children..

317
00:24:39,816 --> 00:24:41,967
..the police found the
remains of their bodies.

318
00:24:47,988 --> 00:24:51,101
People were shocked to
hear about their massacre.

319
00:24:51,880 --> 00:24:53,869
The police filed a case on Charlie.

320
00:24:54,172 --> 00:24:56,280
Will you hang him to death?
- He was arrested and taken to the court.

321
00:25:00,237 --> 00:25:01,967
After hearing the arguments
on both sides and..

322
00:25:02,047 --> 00:25:03,707
..examining the evidence,
the court finds..

323
00:25:03,787 --> 00:25:07,037
..Chandrashekar alias
Charlie guilty as charged.

324
00:25:07,117 --> 00:25:08,713
By brutally murdering
his own family members..

325
00:25:08,793 --> 00:25:12,118
..Mamatha,
Laxmi, Pawan and Rajeshwaramma..

326
00:25:12,198 --> 00:25:16,562
..Charlie is sending a
wrong message to the society.

327
00:25:16,735 --> 00:25:20,422
So, under IPC Sections 302 and 303..

328
00:25:20,502 --> 00:25:22,843
..considering this as
a rarest of the rare case..

329
00:25:22,923 --> 00:25:25,200
..the court sentences
Charlie to death by hanging.

330
00:25:36,940 --> 00:25:40,292
Hello! I'm Yamini. Welcome to NTV.

331
00:25:40,540 --> 00:25:41,913
Hello!

332
00:25:42,659 --> 00:25:46,832
The murders of your family
have shocked the state.

333
00:25:47,211 --> 00:25:50,378
One of your family members
caused their deaths.

334
00:25:50,458 --> 00:25:53,567
How could you endure
that sorrow all alone?

335
00:25:54,129 --> 00:25:56,637
In the past,
whenever I faced problems in my life..

336
00:25:56,832 --> 00:25:59,772
..I used to feel sad,
but I was never scared.

337
00:26:00,032 --> 00:26:04,410
But with regard to my family,
I have no courage left.

338
00:26:04,853 --> 00:26:07,870
We have heard that you
are establishing a trust.

339
00:26:08,043 --> 00:26:09,426
Will you tell us about it?

340
00:26:09,506 --> 00:26:12,357
In our country,
many unfortunate ones like me..

341
00:26:12,437 --> 00:26:14,713
..are facing such injustices.

342
00:26:14,962 --> 00:26:17,124
So, I'm planning to sell this house..

343
00:26:17,568 --> 00:26:20,584
..and establish a trust
in the memory of my family.

344
00:26:20,876 --> 00:26:23,309
That trust will support
people who face injustices..

345
00:26:23,389 --> 00:26:26,455
..and want to fight for justice.

346
00:26:26,768 --> 00:26:28,833
How will you gather funds for it?

347
00:26:29,179 --> 00:26:32,109
I've applied to some
financial institutions I know.

348
00:26:32,347 --> 00:26:35,591
I haven't had any responses yet.
I'm waiting.

349
00:26:38,391 --> 00:26:40,066
Justice has become
really expensive, sir.

350
00:26:40,146 --> 00:26:42,585
Injustice is everywhere
and available free of cost.

351
00:26:43,883 --> 00:26:45,569
That's why people are used to it.

352
00:26:45,796 --> 00:26:48,711
What is this, sir? Why should
Bharathi Devi sell her house..

353
00:26:48,791 --> 00:26:50,499
..to help people get
justice in the country?

354
00:26:51,158 --> 00:26:52,813
Some things are inevitable, Dharma.

355
00:26:53,375 --> 00:26:55,192
It must've taken him just
five minutes to commit the crime.

356
00:26:56,132 --> 00:26:57,926
He was sentenced
to death five years ago.

357
00:26:58,932 --> 00:27:03,072
If we still delay,
people will lose faith in justice.

358
00:27:15,063 --> 00:27:16,403
Yes?
- Is Harika at home?

359
00:27:16,483 --> 00:27:17,927
Wait for five minutes.

360
00:27:18,912 --> 00:27:22,123
I feel they don't go out
unless they apply all that stuff.

361
00:27:25,658 --> 00:27:27,009
Why did you come so late?

362
00:27:28,155 --> 00:27:30,307
Are you running a beauty
parlor in your hostel?

363
00:27:30,387 --> 00:27:32,879
This is how a ladies hostel is.

364
00:27:33,549 --> 00:27:36,857
Forget about us.
Did you ever see your face?

365
00:27:37,052 --> 00:27:39,160
You and your dirty hair look terrible.

366
00:27:39,240 --> 00:27:40,932
You should maintain a
little glamour at this age.

367
00:27:41,797 --> 00:27:44,176
Superficial glamour
doesn't interest me.

368
00:27:44,489 --> 00:27:47,440
You don't need a baton.
You can hit people with words.

369
00:27:47,520 --> 00:27:48,608
Why did you call me here?

370
00:27:48,688 --> 00:27:51,116
I will tell you.
First give me your wallet.

371
00:27:56,252 --> 00:27:58,068
Don't you have a photo of me?

372
00:27:58,148 --> 00:27:59,236
Why your photo?

373
00:27:59,316 --> 00:28:00,782
Why my photo?

374
00:28:01,311 --> 00:28:03,160
You will never change.

375
00:28:03,635 --> 00:28:06,176
Wait in the car.
Don't smoke cigarettes.

376
00:28:06,256 --> 00:28:07,279
I'll be down in five minutes.

377
00:28:25,819 --> 00:28:28,814
Come on, hurry up.
Get in. We are late.

378
00:28:29,484 --> 00:28:32,360
Hey, you three sit behind.
- Okay, okay. Let's go.

379
00:28:33,549 --> 00:28:35,884
All my friends are
average looking, right?

380
00:28:36,079 --> 00:28:37,776
I'm the most beautiful one, right?

381
00:28:38,112 --> 00:28:38,955
What is this?

382
00:28:39,035 --> 00:28:41,788
We are going to our
friend Suji's engagement.

383
00:28:41,982 --> 00:28:44,112
I will send your
car back at night. Okay?

384
00:28:44,869 --> 00:28:49,420
Beautiful women have more tax.
You have to pay them.

385
00:28:50,804 --> 00:28:52,901
Come on.
- Madam, what about sir?

386
00:28:54,123 --> 00:28:57,605
Your sir will take a taxi or an auto.
Come on, let's go.

387
00:28:57,853 --> 00:28:58,912
Okay, sir.

388
00:29:02,113 --> 00:29:06,740
"Is this nameless
mischief called love?"

389
00:29:07,108 --> 00:29:11,357
"It is creating an unknown
flutter in my heart."

390
00:29:11,606 --> 00:29:16,914
"My heart refuses to do my bidding."

391
00:29:31,833 --> 00:29:36,893
"You touched me like a
light coming out of a dream."

392
00:29:36,973 --> 00:29:41,596
"I forget my thoughts
when I look at you."

393
00:29:41,676 --> 00:29:46,806
"I still can't believe
that you are with me."

394
00:29:47,000 --> 00:29:51,811
"I'm searching for you
when you are right before me."

395
00:29:51,891 --> 00:29:56,709
"My lips are prompting me,
words are failing me.."

396
00:29:56,789 --> 00:30:01,132
"..but I still want to say this now."

397
00:30:01,791 --> 00:30:06,645
"I'm getting close to
you by crossing all barriers."

398
00:30:06,725 --> 00:30:10,397
"I'm hiding you in my heart."

399
00:30:11,392 --> 00:30:16,008
"Is this nameless
mischief called love?"

400
00:30:16,288 --> 00:30:20,548
"It is creating an unknown
flutter in my heart."

401
00:30:20,916 --> 00:30:25,921
"My heart refuses to do my bidding."

402
00:30:57,791 --> 00:31:01,856
"I'm lost in your thoughts."

403
00:31:02,721 --> 00:31:07,607
"I need you like air to keep living."

404
00:31:07,687 --> 00:31:11,921
"I hear all your stories."

405
00:31:12,613 --> 00:31:17,510
"I continue nodding
my head waiting for you."

406
00:31:17,590 --> 00:31:23,088
"I constantly think about
you and call out to you."

407
00:31:23,168 --> 00:31:27,759
"I walk behind you like your shadow."

408
00:31:28,105 --> 00:31:32,688
"You touched me like a
light coming out of a dream."

409
00:31:32,768 --> 00:31:38,332
"I forget my thoughts
when I look at you."

410
00:32:01,477 --> 00:32:06,061
"Is this nameless
mischief called love?"

411
00:32:06,396 --> 00:32:11,326
"It is creating an unknown
flutter in my heart."

412
00:32:19,553 --> 00:32:21,077
Boss! Do you remember me?

413
00:32:21,899 --> 00:32:24,526
I came to rob your
showroom five years ago..

414
00:32:24,904 --> 00:32:27,304
..and you broke my legs. I'm Pandu.

415
00:32:30,439 --> 00:32:32,428
How dare you try to steal my diamonds!

416
00:32:32,872 --> 00:32:34,569
Tell the SI to book
another four cases on him..

417
00:32:34,649 --> 00:32:35,672
..and put him behind bars.

418
00:32:37,228 --> 00:32:41,942
Now you are here.
Who will save your diamonds there?

419
00:32:44,406 --> 00:32:46,817
Let's do one thing. If you
tell me where the diamonds are..

420
00:32:46,897 --> 00:32:48,471
..at least I can live a good
life after getting out of here.

421
00:32:48,551 --> 00:32:50,103
They are going to hang you anyway.

422
00:32:53,779 --> 00:32:55,314
Come on. Come on.

423
00:32:56,081 --> 00:32:57,389
Come on.

424
00:32:58,256 --> 00:32:59,882
"He is full of devious tricks."

425
00:32:59,962 --> 00:33:01,620
"He is full of devilish tactics."

426
00:33:01,700 --> 00:33:03,306
"He is the mirror image of a serpent."

427
00:33:03,386 --> 00:33:05,425
"He is the mastermind of evil."

428
00:33:10,892 --> 00:33:12,060
How are you?

429
00:33:13,573 --> 00:33:16,005
Your petition to the
president for pardon..

430
00:33:16,085 --> 00:33:18,427
That file has been moved up.

431
00:33:24,794 --> 00:33:26,643
Your favorite sweets.

432
00:33:33,604 --> 00:33:34,458
Sir!

433
00:33:40,167 --> 00:33:41,183
Have it.

434
00:33:42,730 --> 00:33:45,498
I met your auditor yesterday.
He said that..

435
00:33:45,757 --> 00:33:48,168
..you told him to transfer
all the shares to Dubai.

436
00:33:49,876 --> 00:33:52,882
Did you come to a decision
about your locker?

437
00:33:56,265 --> 00:33:57,336
Charlie!

438
00:34:03,433 --> 00:34:05,011
Won't you talk to me?

439
00:34:08,687 --> 00:34:09,920
Call up Dubai Ravi.

440
00:34:12,050 --> 00:34:13,109
We are going to Dubai very soon.

441
00:34:13,347 --> 00:34:14,471
What are you talking about?

442
00:34:17,422 --> 00:34:22,600
Nobody can kill me, Sarah.
I know what to do. You go.

443
00:34:28,784 --> 00:34:32,546
Tell me, Charlie.
In order to get me out of here..

444
00:34:32,860 --> 00:34:34,254
..you've to arrange bail for someone.

445
00:34:51,682 --> 00:34:53,390
Is DIG sir inside?
- Yes, sir.

446
00:34:55,456 --> 00:34:56,688
Sir!

447
00:34:57,207 --> 00:34:58,559
Yes, come in.

448
00:34:58,639 --> 00:35:00,591
It's been a long time
since I saw you and your jail.

449
00:35:00,818 --> 00:35:03,629
Won't your superintendent
joining the duty again?

450
00:35:03,823 --> 00:35:05,553
He's on leave since a month.

451
00:35:05,974 --> 00:35:07,250
He's still undergoing treatment, sir.

452
00:35:08,093 --> 00:35:10,709
Look, Dharma.
Who doesn't have health problems?

453
00:35:10,789 --> 00:35:13,758
Don't we have them?
Aren't we coming to work?

454
00:35:14,028 --> 00:35:15,206
Why did you call me, sir?

455
00:35:15,286 --> 00:35:18,060
'Hmm. He is never
short of answers though.'

456
00:35:18,449 --> 00:35:19,519
Hmm.

457
00:35:22,330 --> 00:35:24,373
What is this, sir? - Charlie's
petition for pardon was rejected..

458
00:35:24,453 --> 00:35:26,140
..by the president yesterday.

459
00:35:26,886 --> 00:35:28,864
I spoke with the state
home ministry as well.

460
00:35:29,254 --> 00:35:31,318
We have to hang Charlie
the coming Monday.

461
00:35:31,675 --> 00:35:34,291
We don't have much time.
Go make the arrangements.

462
00:35:42,799 --> 00:35:46,356
'It is not wrong.
Killing is not wrong.'

463
00:35:46,659 --> 00:35:48,605
'Sound the horn today.'

464
00:35:48,777 --> 00:35:51,728
'The scriptures and
saints agree on this.'

465
00:35:52,366 --> 00:35:55,275
'This is the essence
of holy writings.'

466
00:35:55,491 --> 00:35:57,848
'It is justice to destroy the unjust.'

467
00:35:58,021 --> 00:36:00,962
'It is lawful to
execute the unlawful.'

468
00:36:01,600 --> 00:36:05,059
'It is not wrong.
Killing is not wrong.'

469
00:36:05,902 --> 00:36:10,443
'Killing is not wrong.
Sound the horn today.'

470
00:36:15,773 --> 00:36:19,719
The president rejected
your petition for pardon.

471
00:36:21,579 --> 00:36:24,390
I have the orders.
You will be hanged on Monday.

472
00:36:28,931 --> 00:36:30,487
Crime and sin are the same.

473
00:36:30,567 --> 00:36:34,477
Once you do them,
they will follow you till death.

474
00:36:38,682 --> 00:36:42,920
This is your death warrant.
Read it and sign it.

475
00:36:43,201 --> 00:36:47,083
I told you I won't die.
Don't you get it?

476
00:36:49,277 --> 00:36:51,645
Whether you sign it or not..

477
00:36:52,607 --> 00:36:54,207
..nobody can stop
what is going to happen.

478
00:36:55,807 --> 00:36:57,396
You thought it was easy to kill.

479
00:36:58,921 --> 00:37:00,543
Does dying look difficult?

480
00:37:01,397 --> 00:37:03,148
If you stopped to think for a minute..

481
00:37:05,041 --> 00:37:06,792
..your family would've been alive.

482
00:37:07,332 --> 00:37:09,041
They are not my family.

483
00:37:09,538 --> 00:37:10,943
Charlie!

484
00:37:13,883 --> 00:37:15,375
You start loving your life more..

485
00:37:15,602 --> 00:37:16,835
..when you find out that
you are going to lose it.

486
00:37:16,915 --> 00:37:18,175
That's common.

487
00:37:19,429 --> 00:37:21,634
You did the horrible
crime of killing people..

488
00:37:23,277 --> 00:37:24,812
..so your death is not wrong.

489
00:37:31,288 --> 00:37:33,602
A sad scene of his helpless death.

490
00:37:33,682 --> 00:37:34,802
America showed the world..

491
00:37:34,882 --> 00:37:40,013
..that a tyrant doesn't
deserve a better death than this.

492
00:37:44,920 --> 00:37:47,828
Hello! Is this Bhallari Veera?
- Yes.

493
00:37:47,908 --> 00:37:49,909
I'm warden Madhava
from the Central Jail.

494
00:37:50,547 --> 00:37:52,288
We are going to hang
a man in our jail in two days.

495
00:37:52,368 --> 00:37:53,693
Come and make the needed arrangements.

496
00:37:53,773 --> 00:37:55,434
Okay, sir. I will come, sir.

497
00:37:56,299 --> 00:37:59,175
Son, I don't want you to go.

498
00:37:59,255 --> 00:38:01,315
Listen to me and tell
them that you are not coming.

499
00:38:01,395 --> 00:38:04,581
Your father didn't leave
this rope until his death.

500
00:38:04,661 --> 00:38:07,153
Hanging people to death
will bring their curses upon you.

501
00:38:07,233 --> 00:38:10,569
Mom, you say we are taking
lives by hanging them.

502
00:38:11,240 --> 00:38:13,705
But in reality we are giving
life to justice by hanging them.

503
00:38:14,635 --> 00:38:17,965
And I decided long back
that I will do what father did.

504
00:38:34,581 --> 00:38:36,052
What is that grease on your hands?

505
00:38:36,132 --> 00:38:38,095
It is very old. I had to oil it well.

506
00:38:38,175 --> 00:38:40,657
Many years ago,
your father hanged the serial killer..

507
00:38:40,737 --> 00:38:42,008
..Nami Kushtab right here.

508
00:38:42,088 --> 00:38:43,392
And now you are going to do it.

509
00:38:43,597 --> 00:38:45,662
You are carrying your father's legacy.

510
00:38:46,246 --> 00:38:49,467
Yes. But mother doesn't
want me to do this job.

511
00:38:49,986 --> 00:38:52,710
But I was waiting for the call.

512
00:38:53,976 --> 00:38:57,436
It is not an easy job
to hang a man to death.

513
00:38:57,652 --> 00:39:00,236
We have to consider the knot,
the man's height and weight..

514
00:39:00,316 --> 00:39:01,609
..and do many calculations.

515
00:39:01,814 --> 00:39:03,403
We can hang a person in
a painless way too, you know.

516
00:39:03,483 --> 00:39:05,706
We can at least help
him to die in peace.

517
00:39:06,052 --> 00:39:08,582
You'll be doing it for the first time,
are you nervous?

518
00:39:08,852 --> 00:39:10,874
What's there to be nervous about?
It's my job.

519
00:39:15,036 --> 00:39:16,895
Veera, how are you?

520
00:39:17,716 --> 00:39:18,927
I'm good, sir.

521
00:39:19,007 --> 00:39:21,532
He is Veera, Suri's son.
- Hmm.

522
00:39:21,612 --> 00:39:22,917
He is magistrate Satya Rao.

523
00:39:22,997 --> 00:39:24,571
He will oversee the hanging tomorrow.

524
00:39:27,694 --> 00:39:29,608
Veera, is everything okay?

525
00:39:29,813 --> 00:39:31,759
Everything is ready, sir.
I checked everything.

526
00:39:32,030 --> 00:39:33,425
It will be done by evening.

527
00:39:44,851 --> 00:39:47,738
Heartbeat is normal. BP is steady too.

528
00:39:48,224 --> 00:39:49,921
He is physically fit.

529
00:39:50,001 --> 00:39:52,191
Does he have a last wish?

530
00:39:52,364 --> 00:39:55,067
No, sir.
He didn't say a word till now.

531
00:40:03,467 --> 00:40:04,646
Sir!

532
00:40:05,349 --> 00:40:06,343
Files, sir.

533
00:40:09,360 --> 00:40:10,495
Did you come?

534
00:40:11,446 --> 00:40:12,852
Didn't you go to class today?

535
00:40:15,219 --> 00:40:17,630
No, I didn't. You are on leave today.

536
00:40:17,922 --> 00:40:20,354
So I came to spend time with you.

537
00:40:20,538 --> 00:40:22,625
I came to this town to
live in that pathetic hostel..

538
00:40:22,705 --> 00:40:24,322
..to be closer to you.

539
00:40:24,402 --> 00:40:26,949
I don't need to study
well and earn millions, do I?

540
00:40:31,976 --> 00:40:35,198
When my future husband
is a famous jailor..

541
00:40:35,278 --> 00:40:36,711
..I don't have to worry about working.

542
00:40:36,791 --> 00:40:38,614
If you miss class one day a week..

543
00:40:38,916 --> 00:40:40,376
..the institute will disqualify you.

544
00:40:40,456 --> 00:40:45,143
Let them do it.
I want to stop going anyway.

545
00:40:45,543 --> 00:40:48,635
Do you know something?
My hand brings good luck.

546
00:40:48,970 --> 00:40:52,851
You narrate your poems
to me and I will type them.

547
00:40:53,089 --> 00:40:55,866
Then you'll become a very famous poet.

548
00:40:55,946 --> 00:41:00,677
Will you still love
me or will you change?

549
00:41:02,439 --> 00:41:04,601
Answer me.
Why don't you speak? Answer me.

550
00:41:07,401 --> 00:41:08,439
What should I say?

551
00:41:08,904 --> 00:41:10,385
Say something.

552
00:41:10,699 --> 00:41:11,758
Should I say it?

553
00:41:12,829 --> 00:41:14,201
I'm ready.

554
00:41:17,683 --> 00:41:19,889
Sir, you have a call from the office.

555
00:41:21,013 --> 00:41:22,289
I will come back later.

556
00:41:25,640 --> 00:41:27,953
What if my dad would
have taken me home with him..

557
00:41:28,033 --> 00:41:29,391
..and got me married to that man?

558
00:41:31,402 --> 00:41:33,272
If he would have taken you,
I would have come searching.

559
00:41:33,352 --> 00:41:35,002
What gives you this courage?

560
00:41:35,802 --> 00:41:38,127
Why would I need courage for that?
You when I'll need courage?

561
00:41:38,376 --> 00:41:43,100
I'll need courage to watch
a man being hanged before me.

562
00:41:59,143 --> 00:42:00,646
Sir, it is time.
Shall I ask them to bring him in?

563
00:42:00,726 --> 00:42:01,619
Okay.

564
00:42:01,699 --> 00:42:03,241
Madhava!
- Yes, sir.

565
00:42:10,690 --> 00:42:11,901
Charlie!

566
00:42:12,150 --> 00:42:14,506
It is time.
If you are ready, let's go.

567
00:42:45,825 --> 00:42:47,501
"He is full of devious tricks."

568
00:42:47,581 --> 00:42:49,155
"He is full of devilish tactics."

569
00:42:49,235 --> 00:42:50,831
"He is the mirror image of a serpent."

570
00:42:50,911 --> 00:42:52,614
"He is the mastermind of evil."

571
00:42:52,694 --> 00:42:54,334
"He is the very epitome of betrayal."

572
00:42:54,414 --> 00:42:55,999
"He is the face of trickery."

573
00:42:56,079 --> 00:42:57,999
"He is the boss of treachery."

574
00:42:58,079 --> 00:43:00,085
"He is the demon incarnate."

575
00:43:49,543 --> 00:43:50,970
Charlie!

576
00:43:51,446 --> 00:43:52,581
Bring some water.

577
00:43:52,661 --> 00:43:53,738
Call the doctor.

578
00:43:53,818 --> 00:43:55,533
Hold his legs.

579
00:43:55,613 --> 00:43:57,068
Charlie! Charlie!

580
00:43:57,619 --> 00:43:58,819
Come on, hurry up.

581
00:43:59,851 --> 00:44:02,975
Sir, Charlie collapsed.
- What?

582
00:44:19,078 --> 00:44:21,435
He is unconscious.
I think he took some kind of drug.

583
00:44:21,803 --> 00:44:23,597
He won't become conscious
until tomorrow morning.

584
00:44:24,624 --> 00:44:26,083
What do we do now?

585
00:44:26,364 --> 00:44:29,175
We'll postpone the execution, sir.
I'll take care of him.

586
00:44:41,985 --> 00:44:43,747
What are you all doing there?

587
00:44:44,093 --> 00:44:46,493
How did a man that is going
to be hanged get that drug?

588
00:44:46,710 --> 00:44:49,607
Is this how you do your duty?
This is a huge mistake.

589
00:44:50,094 --> 00:44:52,775
We will be in big trouble
if the media gets wind of it.

590
00:44:53,207 --> 00:44:54,905
Deal with it carefully.
- Okay, sir.

591
00:45:22,559 --> 00:45:23,921
On Charlie's visitor's day..

592
00:45:24,001 --> 00:45:25,737
..this girl brought
him that sweet box, sir.

593
00:45:25,942 --> 00:45:27,932
Her name is Sarah.
She is Charlie's girlfriend.

594
00:45:28,012 --> 00:45:29,110
She is in Bangalore now.

595
00:45:29,190 --> 00:45:31,413
Arrange for her to be picked
up from Bangalore right now.

596
00:45:31,493 --> 00:45:32,581
Okay, sir.

597
00:45:32,661 --> 00:45:35,035
Is Charlie conscious now?
- Yes, sir.

598
00:45:36,702 --> 00:45:38,324
Shift him to his block tomorrow.

599
00:45:39,113 --> 00:45:40,399
I will give you further
instructions later.

600
00:45:40,479 --> 00:45:41,524
Okay, sir.

601
00:45:45,987 --> 00:45:47,479
Hey, wait. Where are you going?

602
00:45:48,203 --> 00:45:50,182
Uncle, I will be released today.

603
00:45:50,679 --> 00:45:52,408
Let me say by to Charlie. Wait.

604
00:45:57,598 --> 00:45:58,679
Take this.

605
00:46:07,608 --> 00:46:10,602
Boss! I didn't think
I will see you again.

606
00:46:12,311 --> 00:46:16,138
You put me in jail,
now why are you helping me get out?

607
00:46:17,197 --> 00:46:19,576
I don't care if it
is a friend or an enemy.

608
00:46:20,063 --> 00:46:22,268
I only care if it is
profitable to me or not.

609
00:46:23,803 --> 00:46:25,641
But how will it be profitable
to you if I go out?

610
00:46:25,890 --> 00:46:28,171
Why did you call me here?

611
00:46:31,457 --> 00:46:33,024
I want to make a deal with you, Pandu.

612
00:46:48,980 --> 00:46:50,093
Who do you want?

613
00:46:50,173 --> 00:46:51,888
Is Mutyam here?
- Just a minute.

614
00:46:55,023 --> 00:46:57,434
Boss, someone is here for Mutyam.

615
00:47:00,741 --> 00:47:01,974
I'm here to see Mutyam.

616
00:47:03,584 --> 00:47:05,411
Who are you?
- I'm Pandu.

617
00:47:05,491 --> 00:47:07,087
Mutyam knows me very well.

618
00:47:07,167 --> 00:47:08,958
You are his little brother, right?

619
00:47:11,942 --> 00:47:13,121
Brother, going to show.

620
00:47:16,429 --> 00:47:18,667
I don't have personal
enmity with you, Sudhakar.

621
00:47:18,872 --> 00:47:21,877
If you do as I say,
you will save your life..

622
00:47:21,957 --> 00:47:24,277
..and I will get what I want.

623
00:47:24,357 --> 00:47:25,574
I will give you whatever you want.

624
00:47:25,654 --> 00:47:27,996
Take this theater if you want.
Please let me go.

625
00:47:29,001 --> 00:47:33,390
You work hard to earn,
but I give hardships to earn.

626
00:47:33,470 --> 00:47:35,055
Hey!

627
00:47:37,087 --> 00:47:43,065
The black letters on this
white page are worth 120 million.

628
00:47:43,249 --> 00:47:44,406
I want them.

629
00:47:49,433 --> 00:47:51,454
Kill him in a way that
nobody hears his shrieks.

630
00:47:52,677 --> 00:47:54,699
Burn him body in a way
that nobody finds the remains.

631
00:47:57,931 --> 00:47:59,272
Hello, sir!

632
00:48:01,952 --> 00:48:04,461
Pandu! How are you?
When did you come out of jail?

633
00:48:04,698 --> 00:48:06,190
Just yesterday, sir.

634
00:48:07,271 --> 00:48:08,762
I heard that you
came back from Mumbai.

635
00:48:08,842 --> 00:48:10,621
When I asked our men at the center,
they said you're here.

636
00:48:10,701 --> 00:48:12,935
What are you doing here, sir?

637
00:48:13,465 --> 00:48:16,221
This theater's owner
called me for a settlement.

638
00:48:17,032 --> 00:48:19,011
I made his theater my own.

639
00:48:20,179 --> 00:48:22,644
Very good, sir.
It is a good center, good place.

640
00:48:22,935 --> 00:48:25,141
If you demolish this
theater and build..

641
00:48:25,411 --> 00:48:27,897
..a huge shopping mall,
you can live your life in luxury.

642
00:48:29,206 --> 00:48:30,849
You can't build a mall with words..

643
00:48:31,076 --> 00:48:32,406
..you need bags of money.

644
00:48:32,752 --> 00:48:34,871
And it will take a lot of
time to earn that kind of money.

645
00:48:35,487 --> 00:48:37,509
Those who work hard to earn
money will take a lot of time.

646
00:48:37,589 --> 00:48:39,995
Robbers like us don't
need that much time.

647
00:48:41,769 --> 00:48:45,726
Sir, I have a deal. If we do that..

648
00:48:46,071 --> 00:48:49,066
..not just one mall,
we can build many malls.

649
00:48:49,358 --> 00:48:51,174
What is that?

650
00:48:51,855 --> 00:48:54,634
Diamond merchant Charlie
is sentenced to death.

651
00:48:55,153 --> 00:48:58,785
I met him in jail. A couple
of days ago he cleverly dodged death.

652
00:48:59,251 --> 00:49:01,478
That same Charlie
arranged a bail for me.

653
00:49:01,694 --> 00:49:04,840
I met him before coming out of jail.

654
00:49:06,364 --> 00:49:08,472
You took a huge risk
to steal just two diamonds..

655
00:49:08,552 --> 00:49:13,651
..from my showroom.
I have 90 such diamonds.

656
00:49:14,948 --> 00:49:17,013
They are safe in my personal locker.

657
00:49:17,262 --> 00:49:21,943
If you do my job, I'll give
you half of them, 45 diamonds..

658
00:49:22,462 --> 00:49:25,868
..which are worth 500 million rupees.

659
00:49:26,117 --> 00:49:27,576
Where is that locker?

660
00:49:29,068 --> 00:49:31,133
Nobody knows where my locker is.

661
00:49:31,631 --> 00:49:33,285
Now listen carefully to me.

662
00:49:33,705 --> 00:49:36,268
In a few days they
will try to hang me again.

663
00:49:37,619 --> 00:49:39,025
I shouldn't die.

664
00:49:39,371 --> 00:49:41,825
Nothing is more important
to me than my life, Pandu.

665
00:49:41,905 --> 00:49:43,846
Do something.
Use whatever means you have to.

666
00:49:43,926 --> 00:49:45,090
But I should live.

667
00:49:46,149 --> 00:49:50,192
I reduced your sentence.
Go out and increase my lifespan.

668
00:49:50,452 --> 00:49:52,192
Go, prepare a plan.

669
00:49:52,272 --> 00:49:55,944
If everything is okay,
fly green kites next Thursday..

670
00:49:56,441 --> 00:49:59,998
..towards the east side of our jail,
near the watchtower.

671
00:50:00,377 --> 00:50:05,436
Remember it.
45 diamonds. Literally 500 million.

672
00:50:05,516 --> 00:50:08,690
45 diamonds. Literally 500 million.

673
00:50:10,019 --> 00:50:12,971
What if he refuses to give
us diamonds after coming out?

674
00:50:17,457 --> 00:50:19,544
His life is more important to him.

675
00:50:20,549 --> 00:50:22,679
He won't think about those diamonds.

676
00:50:26,722 --> 00:50:28,830
Charlie will live.

677
00:50:34,182 --> 00:50:37,036
How are you, Solomon?
I've met you after a long time.

678
00:50:37,116 --> 00:50:37,944
I'm good, sir.

679
00:50:38,024 --> 00:50:41,134
My men told us that you got
a transfer to the DIG's office.

680
00:50:41,214 --> 00:50:43,350
Yes, sir. I've joined two years ago.

681
00:50:46,172 --> 00:50:48,983
Diamond merchant Charlie
is ready to be hanged, right?

682
00:50:49,063 --> 00:50:49,901
Yes.

683
00:50:49,981 --> 00:50:53,318
I need each and every small
detail about this execution.

684
00:50:53,794 --> 00:50:56,972
Solomon, if you do this favor..

685
00:50:57,188 --> 00:50:58,518
..I will make sure you
are well settled in life.

686
00:50:58,755 --> 00:51:01,534
I know you well, sir.
I will do whatever you want me to do.

687
00:51:01,826 --> 00:51:04,690
But please don't forget
me after the job is done.

688
00:51:13,944 --> 00:51:16,052
Are you Sarah?
- Yes.

689
00:51:19,004 --> 00:51:21,080
Jail food suits your Charlie.

690
00:51:21,567 --> 00:51:24,323
But the sweets you gave
him lovingly didn't suit him.

691
00:51:25,534 --> 00:51:28,420
Why is that? Speak up.

692
00:51:35,847 --> 00:51:37,469
Does Charlie take drugs?

693
00:51:38,269 --> 00:51:41,836
Yes. He takes sometimes in parties.

694
00:51:42,139 --> 00:51:43,977
When did he tell you
to bring that drug for him?

695
00:51:44,809 --> 00:51:46,820
When I came here
to meet him last week.

696
00:51:47,652 --> 00:51:50,204
I thought he wants
to use it for pleasure.

697
00:51:50,420 --> 00:51:53,901
I didn't know he was going
to use it to escape death.

698
00:51:53,981 --> 00:51:55,155
What drug is that?

699
00:51:55,235 --> 00:51:56,484
Ketamine drug.

700
00:51:58,788 --> 00:52:00,474
Did he say anything else?

701
00:52:06,669 --> 00:52:08,258
Take Sarah into custody
for bringing drugs to jail.

702
00:52:09,079 --> 00:52:10,777
I will tell you.

703
00:52:15,241 --> 00:52:18,809
Charlie said he won't die.
He said we will run away..

704
00:52:19,004 --> 00:52:21,274
..and settle down in Dubai.

705
00:52:21,354 --> 00:52:24,366
I didn't believe him because
I thought it was impossible.

706
00:52:25,555 --> 00:52:29,620
I know Charlie well.
He will go to any lengths..

707
00:52:29,891 --> 00:52:31,285
..to achieve what he desires.

708
00:52:32,874 --> 00:52:34,842
You might have felt that
you are helping Charlie.

709
00:52:35,652 --> 00:52:36,885
But you are in trouble for it.

710
00:52:36,965 --> 00:52:38,387
What did I do?

711
00:52:38,701 --> 00:52:40,464
Why are you trapping
me in it and troubling me?

712
00:52:40,544 --> 00:52:42,085
Some do mistakes because of ignorance.

713
00:52:42,269 --> 00:52:43,674
But some do it cleverly on purpose.

714
00:52:44,334 --> 00:52:45,609
I don't like the second type.

715
00:52:46,561 --> 00:52:47,944
Take her. Handover her at the station.

716
00:52:48,024 --> 00:52:48,907
Okay, sir.

717
00:52:54,387 --> 00:52:56,841
I won't die. I will live.

718
00:52:57,846 --> 00:53:01,241
I said I won't die. Don't you get it?

719
00:53:04,105 --> 00:53:06,797
Bed relations are powerful
than blood relations, sir.

720
00:53:06,877 --> 00:53:08,462
They do anything for them.

721
00:53:09,835 --> 00:53:10,884
Open the dark cell.

722
00:53:10,964 --> 00:53:12,279
Okay, sir.

723
00:53:24,259 --> 00:53:27,978
If everything is okay,
fly green kites next Thursday.

724
00:54:10,876 --> 00:54:13,622
Cool breeze. Green trees.

725
00:54:15,081 --> 00:54:17,459
Being around nature is
giving you new thoughts and hope.

726
00:54:22,205 --> 00:54:24,681
Maybe you think that
you've cleverly escaped death.

727
00:54:25,880 --> 00:54:27,016
You can't escape from me.

728
00:54:28,637 --> 00:54:32,118
We arrested your
Sarah for helping you.

729
00:54:47,016 --> 00:54:49,860
Spend your last days in this darkness.

730
00:54:50,973 --> 00:54:56,065
Jailor! One word.
You can't block my path..

731
00:54:56,713 --> 00:54:59,740
..by putting me in this dark cell.
Remember that.

732
00:54:59,820 --> 00:55:01,589
You don't have to push
me into this darkness.

733
00:55:01,924 --> 00:55:04,551
I won't come into the light.
I won't see the sun.

734
00:55:05,092 --> 00:55:07,665
That will happen only
after I achieve what I want.

735
00:55:09,643 --> 00:55:10,811
Jailor!

736
00:55:15,124 --> 00:55:17,124
You won't be able
to see me from now on.

737
00:55:17,394 --> 00:55:19,902
But you will see the game I started.

738
00:55:24,205 --> 00:55:25,697
He looks good, doesn't he?

739
00:55:26,573 --> 00:55:29,157
It seems he liked me very much,
you know.

740
00:55:29,330 --> 00:55:30,854
Marry him if he likes you so much.

741
00:55:31,999 --> 00:55:34,529
I'll invite you for the wedding.
You can come for the feast.

742
00:55:34,767 --> 00:55:36,215
Don't forget to bring me a gift.

743
00:55:36,886 --> 00:55:39,545
I was a fool to depend on you. Darn.

744
00:55:39,848 --> 00:55:41,781
You were able to stop
the matchmaking interview.

745
00:55:41,861 --> 00:55:43,619
But the bridegroom
doesn't want to stop.

746
00:55:43,900 --> 00:55:46,138
He is pestering my
dad with his phone calls.

747
00:55:46,635 --> 00:55:48,397
You will not think about our wedding.

748
00:55:48,700 --> 00:55:50,354
My dad will not think about you.

749
00:55:50,593 --> 00:55:52,895
How can I think straight
with all this stress?

750
00:55:53,739 --> 00:55:55,252
Dad asked me to come home next week.

751
00:55:55,332 --> 00:55:56,787
I think he is going
to finalize that proposal.

752
00:55:57,576 --> 00:55:58,841
I'm scared.

753
00:56:05,273 --> 00:56:10,538
I understand your situation.
Don't worry. I'll handle it.

754
00:56:14,332 --> 00:56:16,862
I have some work. Meet you later.

755
00:56:32,840 --> 00:56:35,122
We finalized Saturday
for Charlie's execution.

756
00:56:35,435 --> 00:56:37,251
Do your duties properly
at least this time.

757
00:56:37,694 --> 00:56:38,851
What is Charlie's condition?

758
00:56:39,057 --> 00:56:39,943
We put him in the dark cell, sir.

759
00:56:40,023 --> 00:56:43,142
Hmm. We wouldn't
have had this problem..

760
00:56:43,222 --> 00:56:45,239
..if you had done this before.

761
00:56:45,319 --> 00:56:49,671
We can physically control a person,
but not mentally, sir.

762
00:56:50,082 --> 00:56:52,547
You are not able
to control one prisoner.

763
00:56:53,445 --> 00:56:54,958
What kind of a jailor are you?

764
00:56:55,553 --> 00:57:00,256
If we can't execute a prisoner
like Charlie, we are waste.

765
00:57:01,899 --> 00:57:03,975
Don't worry, sir.
I'll take care of it.

766
00:57:04,721 --> 00:57:07,089
He is a criminal and
he won't escape punishment.

767
00:57:07,402 --> 00:57:08,753
Charlie won't live.

768
00:57:12,764 --> 00:57:14,148
You will be hanged
to death this Saturday.

769
00:57:17,240 --> 00:57:18,278
You can't escape it this time.

770
00:57:22,353 --> 00:57:23,759
Charlie should live.

771
00:57:28,397 --> 00:57:29,845
Are you sure he is going
to be hanged on Saturday?

772
00:57:30,116 --> 00:57:31,640
Yes, sir. I saw his file just now.

773
00:57:31,834 --> 00:57:33,305
That's why I called you here.

774
00:57:34,927 --> 00:57:39,046
Charlie won't die.
I have a plan ready.

775
00:57:39,381 --> 00:57:41,446
Let's start that work today.

776
00:57:41,526 --> 00:57:42,332
Okay, boss.

777
00:57:42,412 --> 00:57:45,056
If that plan works out,
our lives will change.

778
00:57:45,136 --> 00:57:47,640
Sir, we need to be
careful in this matter.

779
00:57:47,720 --> 00:57:50,115
Because we are going
up against Dharma..

780
00:57:50,195 --> 00:57:52,483
..the man who is known
as monster in the department.

781
00:57:55,066 --> 00:57:58,439
Monster? Do they ever win?

782
00:58:10,624 --> 00:58:12,332
Give me a cigarette.
- Okay.

783
00:58:14,235 --> 00:58:15,803
Wow, such a beautiful song.

784
00:58:16,105 --> 00:58:18,516
Old movies had such lovely songs.

785
00:58:18,711 --> 00:58:21,467
Not just songs,
those movies had good storylines too..

786
00:58:21,547 --> 00:58:22,668
..with good sentiments.

787
00:58:22,873 --> 00:58:24,387
There is good sentiment
in this story too.

788
00:58:25,144 --> 00:58:26,398
The Palestinian government..

789
00:58:26,478 --> 00:58:28,084
..gives a death
sentence to a terrorist.

790
00:58:28,679 --> 00:58:31,966
The hangman's family
killed by a mob the same day.

791
00:58:32,884 --> 00:58:35,716
The police confirmed that
it was done by unknown men.

792
00:58:36,429 --> 00:58:38,538
Poor hangman is drowned in sorrow.

793
00:58:38,618 --> 00:58:39,586
Good.

794
00:58:48,051 --> 00:58:49,316
There is good sentiment
in this story too.

795
00:58:49,396 --> 00:58:50,624
The Palestinian government..

796
00:58:50,704 --> 00:58:52,786
..gives a death
sentence to a terrorist.

797
00:58:53,001 --> 00:58:56,753
The hangman's family
killed by a mob the same day.

798
00:58:59,617 --> 00:59:02,114
The hangman's family
killed by a mob the same day.

799
00:59:02,194 --> 00:59:04,579
The hangman's family
killed by a mob the same day.

800
00:59:04,659 --> 00:59:07,061
The hangman's family
killed by a mob the same day.

801
00:59:07,141 --> 00:59:09,638
The hangman's family
killed by a mob the same day.

802
00:59:09,718 --> 00:59:12,092
The hangman's family
killed by a mob the same day.

803
00:59:14,089 --> 00:59:15,624
Who were the men sitting here earlier?

804
00:59:15,704 --> 00:59:17,603
I don't know.
I've never seen them here before.

805
00:59:19,538 --> 00:59:22,478
Mother! Mother!

806
00:59:24,392 --> 00:59:25,462
Mother!

807
00:59:26,738 --> 00:59:27,851
Mother!

808
00:59:36,912 --> 00:59:37,917
Hello!

809
00:59:37,997 --> 00:59:39,366
I think you connected the story.

810
00:59:39,539 --> 00:59:40,512
Who are you?

811
00:59:40,592 --> 00:59:41,852
You don't know who we are.

812
00:59:42,219 --> 00:59:43,571
There is only one
thing you need to know.

813
00:59:44,263 --> 00:59:46,586
If Charlie dies tomorrow,
your mother will die too.

814
00:59:47,711 --> 00:59:49,894
Your mother will be in danger
if you tell this to anyone.

815
00:59:50,424 --> 00:59:51,192
Remember that.

816
00:59:51,272 --> 00:59:53,754
Sir! Sir! I don't know who you are.

817
00:59:54,013 --> 00:59:56,165
But Charlie's life or
death is not in my hands, sir.

818
00:59:56,434 --> 00:59:59,083
Try to understand me. Hello. Hello..

819
00:59:59,526 --> 01:00:01,991
Sir! Hello! Sir!

820
01:00:13,385 --> 01:00:14,163
Hello!

821
01:00:14,243 --> 01:00:15,558
Our daughter is missing.

822
01:00:15,638 --> 01:00:16,660
What?

823
01:00:17,483 --> 01:00:19,656
Buddy, everything is set.
I spoke to the registrar.

824
01:00:19,736 --> 01:00:21,429
Harika and you are getting
married next Thursday.

825
01:00:21,817 --> 01:00:24,607
We just need address proof,
ID proof and two photos.

826
01:00:24,801 --> 01:00:26,963
I have the applications ready.
Check them.

827
01:00:27,958 --> 01:00:30,964
You just have to bring
two garlands and some sweets.

828
01:00:31,396 --> 01:00:32,282
And..

829
01:00:32,455 --> 01:00:34,218
Buddy, I forgot.
We should call our friends..

830
01:00:34,298 --> 01:00:35,353
..for the witness signatures.

831
01:00:35,547 --> 01:00:36,196
You will be there.

832
01:00:36,276 --> 01:00:38,801
Me? Not me. If my uncle
finds out that I was a witness..

833
01:00:38,881 --> 01:00:40,520
..at your wedding,
he will get me married once again.

834
01:00:41,266 --> 01:00:42,812
Okay. I'm going to Harika's hostel.

835
01:00:42,985 --> 01:00:44,855
She'll be happy to hear this news.
Will you come?

836
01:00:44,935 --> 01:00:46,888
No, you carry on.
I've some other work.

837
01:00:47,374 --> 01:00:48,444
Oh God! What else
will you make me see?

838
01:00:51,061 --> 01:00:53,526
Hey! Hey! Let me go! Let me go!

839
01:00:55,504 --> 01:00:56,521
Let me go!

840
01:01:00,868 --> 01:01:04,986
The person you are calling
is unable to take your calls.

841
01:01:05,066 --> 01:01:06,370
Do you know where Harika went?

842
01:01:06,450 --> 01:01:07,354
I don't know.

843
01:01:08,661 --> 01:01:13,537
The person you are calling
is unable to take your calls.

844
01:01:22,954 --> 01:01:25,430
If you want your Harika,
you have to do something for us.

845
01:01:25,624 --> 01:01:26,543
That is in your hands.

846
01:01:26,623 --> 01:01:28,370
You are executing Charlie
in your jail tomorrow.

847
01:01:28,543 --> 01:01:29,732
But Charlie shouldn't die.

848
01:01:30,024 --> 01:01:32,262
If Charlies dies, Harika will die.

849
01:01:32,342 --> 01:01:33,322
You don't have to know who we are.

850
01:01:33,402 --> 01:01:35,127
Without wasting any time..

851
01:01:35,344 --> 01:01:36,965
..think about a way
to keep Charlie alive.

852
01:01:37,527 --> 01:01:39,981
Who are you? Where did you bring me?

853
01:01:40,662 --> 01:01:41,830
Let me go!

854
01:01:44,501 --> 01:01:47,788
Your Harika will die if
you tell anyone about this letter.

855
01:01:47,868 --> 01:01:48,771
Be careful.

856
01:01:51,722 --> 01:01:53,755
Who are you? What do you want?

857
01:02:08,090 --> 01:02:09,063
Sir!

858
01:02:09,312 --> 01:02:10,598
I want details about
all the people Charlie met..

859
01:02:10,678 --> 01:02:12,133
..and spoke to after coming here.

860
01:02:12,213 --> 01:02:13,117
Okay, sir.
- Urgent.

861
01:02:13,197 --> 01:02:14,079
Okay, sir.

862
01:02:19,105 --> 01:02:20,943
Someone kidnapped a girl
to help you escape execution.

863
01:02:21,213 --> 01:02:22,273
Who did it?

864
01:02:26,932 --> 01:02:28,856
Someone is trying to
help you to escape death.

865
01:02:29,289 --> 01:02:30,446
Who is he?

866
01:02:50,726 --> 01:02:54,001
This is my jail.

867
01:02:54,704 --> 01:02:57,309
I can do anything to
you here and nobody will know.

868
01:02:57,482 --> 01:02:59,039
You will die before
you are hanged to death.

869
01:02:59,119 --> 01:03:00,207
I will shoot you.

870
01:03:00,455 --> 01:03:01,882
Speak up! Speak up!

871
01:03:04,260 --> 01:03:06,455
Sir, I spoke to our men.

872
01:03:06,973 --> 01:03:10,065
After Charlie came to our jail,
he spoke to just one man.

873
01:03:10,562 --> 01:03:11,341
Pandu.

874
01:03:19,146 --> 01:03:20,973
Why would Pandu help you?

875
01:03:22,226 --> 01:03:25,362
Forget Pandu, jailor. You help me.

876
01:03:25,956 --> 01:03:27,383
I will give you whatever you want.

877
01:03:28,474 --> 01:03:30,669
Nobody has the courage
or money needed to buy me.

878
01:03:30,749 --> 01:03:34,561
Diamonds. Diamonds.

879
01:03:35,070 --> 01:03:36,799
Did you promise diamonds to Pandu?

880
01:03:37,697 --> 01:03:41,048
You fool! Why would he take
such a big risk for diamonds?

881
01:03:41,340 --> 01:03:42,907
He can directly go to
your house and steal them.

882
01:03:44,259 --> 01:03:48,042
Jailor.. Jailor..
Nobody knows where my locker is.

883
01:03:48,485 --> 01:03:51,977
Even if they do, they will
need my fingerprints to open it.

884
01:03:54,852 --> 01:03:57,404
Are you using your
trickery to save your life?

885
01:04:00,895 --> 01:04:04,041
You won't live. I won't let you live.

886
01:04:06,560 --> 01:04:08,322
Nobody can stop your execution.

887
01:04:12,603 --> 01:04:13,749
Charlie!

888
01:04:14,235 --> 01:04:16,095
Everyone that comes
to stop your death..

889
01:04:16,175 --> 01:04:18,279
..will come searching
for his own death.

890
01:04:20,765 --> 01:04:22,646
According to our jail records,
this is Pandu's address, sir.

891
01:04:23,910 --> 01:04:25,089
But they said they don't
know anyone named Pandu.

892
01:04:25,169 --> 01:04:26,851
He gave us a wrong address, sir.

893
01:04:28,191 --> 01:04:30,623
His name is Pandu.
He got out of jail recently.

894
01:04:31,218 --> 01:04:32,742
Find him no matter where he is hiding.

895
01:04:54,547 --> 01:04:55,347
Hello!

896
01:04:55,427 --> 01:04:56,720
Yes, Dharma!

897
01:04:57,045 --> 01:04:59,110
Everything ready for
Charlie's execution tomorrow?

898
01:04:59,985 --> 01:05:00,796
Dharma?

899
01:05:00,876 --> 01:05:02,818
Answer me.
Everything ready for tomorrow?

900
01:05:03,131 --> 01:05:03,715
Yes, sir.

901
01:05:03,795 --> 01:05:06,720
Good. Call me if you need anything.
Take care.

902
01:05:07,704 --> 01:05:08,914
Okay, sir.

903
01:05:26,006 --> 01:05:30,342
"He is a blazing sun.
He is a turbulent sea."

904
01:05:30,602 --> 01:05:33,921
"He is a sword ready to slit."

905
01:05:34,001 --> 01:05:35,607
"Monster."

906
01:05:35,995 --> 01:05:38,060
"He is a lawman that is on a rampage."

907
01:05:38,140 --> 01:05:40,439
"He is a slayer of criminals."

908
01:05:40,519 --> 01:05:43,022
"He is a warrior
who never backs down."

909
01:05:43,650 --> 01:05:45,182
"Monster."

910
01:05:45,262 --> 01:05:54,732
"Even if there is hail,
he will not stop walking."

911
01:05:54,905 --> 01:06:04,300
"He is a raging beast in the ring."

912
01:06:04,506 --> 01:06:06,668
"He is Shiva who swallowed poison."

913
01:06:06,748 --> 01:06:09,252
"He is Krishna who hid
the universe in himself."

914
01:06:09,332 --> 01:06:13,911
"This man became a God himself."

915
01:06:14,095 --> 01:06:18,852
"He is a blazing sun.
He is a turbulent sea."

916
01:06:18,932 --> 01:06:22,030
"He is a sword ready to slit."

917
01:06:22,110 --> 01:06:23,717
"Monster."

918
01:06:38,366 --> 01:06:39,177
Sir..

919
01:06:41,220 --> 01:06:42,183
Nothing, sir.

920
01:06:42,874 --> 01:06:47,415
"He achieves his purpose
to uphold justice."

921
01:06:47,707 --> 01:06:52,431
"He punishes criminals
with unbridled rage."

922
01:06:52,511 --> 01:06:55,977
"Monster."

923
01:06:56,057 --> 01:07:00,637
"He is Arjuna who
doesn't need weapons."

924
01:07:00,907 --> 01:07:05,556
"He is Abhimanyu who
chased death in warfare."

925
01:07:05,636 --> 01:07:10,378
"He condemns the wicked
deeds of cruel fiends."

926
01:07:10,458 --> 01:07:15,059
"He is a friend who sheds
tears for common people."

927
01:07:15,308 --> 01:07:17,664
"He is Keshava who
stabbed the sage's eye."

928
01:07:17,744 --> 01:07:20,291
"He is Kashyapa who
crushed evil Dashakanta."

929
01:07:20,371 --> 01:07:24,810
"This man became
a shield against fate."

930
01:07:25,566 --> 01:07:29,501
Sir, we searched everywhere for Pandu.
We didn't find him.

931
01:07:30,787 --> 01:07:32,247
What do we do now, sir?

932
01:07:33,793 --> 01:07:35,966
Charlie's execution
is at 6 am tomorrow morning.

933
01:07:36,161 --> 01:07:37,134
Make the arrangements.

934
01:07:37,214 --> 01:07:38,496
Sir, what about madam?

935
01:07:41,718 --> 01:07:42,885
Charlie's execution shouldn't stop.

936
01:07:55,317 --> 01:07:56,885
Charlie, it is time.

937
01:08:02,377 --> 01:08:03,523
Let's go.

938
01:08:48,148 --> 01:08:51,229
"He is a raging fire.
He is a constant war."

939
01:08:51,309 --> 01:08:54,364
"He is a monster
that never backs down."

940
01:08:54,548 --> 01:08:57,586
"He destroys evil men.
He annihilates betrayers."

941
01:08:57,666 --> 01:09:00,699
"He punishes them like God of Death."

942
01:09:00,904 --> 01:09:03,931
"He fights evil but
submits to his own fate.."

943
01:09:04,115 --> 01:09:07,131
"..in order to put an end
to the wicked deeds of injustice."

944
01:09:07,211 --> 01:09:11,531
"He is a defender of
justice and righteousness."

945
01:09:14,126 --> 01:09:16,396
The court has given a death sentence..

946
01:09:16,677 --> 01:09:19,282
..to you Chandrashekar alias Charlie..

947
01:09:19,498 --> 01:09:24,190
..according to IPC
Sections 302 and 303.

948
01:09:24,428 --> 01:09:27,845
The President rejected
your petition for pardon.

949
01:09:28,126 --> 01:09:32,796
We are following the orders
to hang you to death today.

950
01:12:19,037 --> 01:12:20,572
How can I lose you, mother?

951
01:12:25,513 --> 01:12:26,940
I know how to save you.

952
01:12:39,825 --> 01:12:40,333
Hello!

953
01:12:40,413 --> 01:12:42,333
Sir, there was a problem
in the gallows setup.

954
01:12:42,517 --> 01:12:43,490
Charlie's execution is stalled.

955
01:12:43,570 --> 01:12:45,273
What? What actually happened?

956
01:12:45,353 --> 01:12:47,036
There was some technical
problem inside, sir.

957
01:12:47,252 --> 01:12:48,333
Where is your Dharma?

958
01:12:48,603 --> 01:12:50,452
Jailor sir is talking
to the technician inside.

959
01:12:50,625 --> 01:12:52,246
You are good for nothing men.

960
01:12:52,495 --> 01:12:54,495
Tell your Dharma to come and see me.

961
01:12:54,575 --> 01:12:55,954
Okay, sir.

962
01:13:00,603 --> 01:13:02,430
Sir, the technician is here.

963
01:13:02,510 --> 01:13:04,722
Hello, sir. It is not so
easy for this joint to come undone.

964
01:13:05,014 --> 01:13:07,306
Maybe the bolt became loose
because it is old equipment.

965
01:13:07,566 --> 01:13:09,360
Or maybe someone
removed it on purpose.

966
01:13:09,440 --> 01:13:10,971
That's why the shutters didn't open.

967
01:13:20,863 --> 01:13:21,771
Get it repaired immediately.

968
01:13:21,851 --> 01:13:23,415
Okay, sir.
- See you later, sir.

969
01:13:36,203 --> 01:13:37,155
Sir!

970
01:13:38,138 --> 01:13:40,138
Malli! Today is your release date.

971
01:13:40,311 --> 01:13:41,090
Are the formalities done?

972
01:13:41,170 --> 01:13:42,657
Yes, sir. They are done.

973
01:13:42,737 --> 01:13:44,571
I wanted to meet you before I leave.

974
01:13:44,765 --> 01:13:45,976
You helped me on time that day.

975
01:13:46,149 --> 01:13:47,922
My mother is safe today
only because of you.

976
01:13:48,570 --> 01:13:50,873
I don't want to just
thank you and be done with it.

977
01:13:51,500 --> 01:13:53,154
I don't know how I can ever repay you.

978
01:13:53,403 --> 01:13:54,819
You came to jail to
save your mother's life.

979
01:13:55,285 --> 01:13:57,977
Do good deeds when you go out.
Mother will be happy.

980
01:13:58,225 --> 01:13:59,512
Sure, sir. I'll take your leave.

981
01:14:08,408 --> 01:14:09,609
Don't let anyone
come to the dark cell..

982
01:14:09,689 --> 01:14:10,679
..without my permission.

983
01:14:10,938 --> 01:14:11,955
Okay, sir.

984
01:14:12,452 --> 01:14:14,236
Sir, DIG sir wants to see you.

985
01:14:17,090 --> 01:14:24,869
"Give me a kiss, it's friday,
give me a kiss."

986
01:14:25,371 --> 01:14:33,242
"Give me a kiss, it's friday,
give me a kiss."

987
01:14:35,350 --> 01:14:37,274
Nothing can stop your
plans from succeeding, sir.

988
01:14:40,626 --> 01:14:42,507
Their fear will make them do anything.

989
01:14:43,491 --> 01:14:45,826
And my greed will make me do anything.

990
01:14:45,906 --> 01:14:48,811
Yes, sir.
All three of them did their jobs.

991
01:14:49,038 --> 01:14:51,557
Charlie would've died
even if one of them backed out.

992
01:14:51,805 --> 01:14:53,221
You managed it so well, sir..

993
01:14:53,405 --> 01:14:57,588
..neither Dharma nor Charlie
could find out who did it.

994
01:14:57,956 --> 01:14:59,966
We still have a lot
of work to do, Solomon.

995
01:15:01,242 --> 01:15:05,772
We have to be extra careful
until our goal is achieved.

996
01:15:07,524 --> 01:15:08,821
Where is Pandu?

997
01:15:10,723 --> 01:15:11,761
I don't know, sir.

998
01:15:11,841 --> 01:15:15,318
Pandu is the connecting
dot between us and Dharma.

999
01:15:15,566 --> 01:15:18,161
Tell him not to be seen in public.

1000
01:15:18,241 --> 01:15:19,209
Okay, sir.

1001
01:15:22,269 --> 01:15:25,469
There are two reasons for
not being able to do something.

1002
01:15:26,182 --> 01:15:29,555
One is incapability,
second is not doing it on purpose.

1003
01:15:30,485 --> 01:15:32,723
Only one of these two is true.

1004
01:15:33,501 --> 01:15:34,949
It worked when we
did a trial check, sir.

1005
01:15:35,029 --> 01:15:36,344
I don't care about that.

1006
01:15:37,156 --> 01:15:39,599
There is a lot of pressure
on me with regard to Charlie.

1007
01:15:40,799 --> 01:15:42,258
No matter what the
mistake was or who did it..

1008
01:15:42,338 --> 01:15:43,339
..I take the full
responsibility for it, sir.

1009
01:15:43,419 --> 01:15:45,707
I've been watching you
since the beginning, Dharma.

1010
01:15:46,009 --> 01:15:47,728
I don't like anything you do.

1011
01:15:48,019 --> 01:15:50,084
I've never done anything
that I don't like till now, sir.

1012
01:15:50,712 --> 01:15:52,225
From now I won't do anything
that you don't like, sir.

1013
01:15:52,305 --> 01:15:54,928
Stop it, Dharma.
By evening I want a full report..

1014
01:15:55,008 --> 01:15:57,242
..of your failure on my desk.

1015
01:15:57,793 --> 01:15:59,317
Okay, sir.
- What is Charlie's status?

1016
01:15:59,565 --> 01:16:00,646
We put him in a dark cell, sir.

1017
01:16:00,726 --> 01:16:01,911
Watch him carefully.

1018
01:16:02,798 --> 01:16:03,760
You can leave now.

1019
01:16:03,840 --> 01:16:04,831
Okay, sir.

1020
01:16:12,614 --> 01:16:14,117
He is arrogant..

1021
01:16:14,743 --> 01:16:16,084
..because he has the
support of his superintendent.

1022
01:16:16,873 --> 01:16:18,333
I will find catch him one day.

1023
01:16:20,744 --> 01:16:22,582
Mr. Satya Rao. Are you alright?
- Yes, sir?

1024
01:16:23,122 --> 01:16:24,171
I'm okay, sir.

1025
01:16:24,495 --> 01:16:26,658
Was there no other
option in the morning..

1026
01:16:26,738 --> 01:16:28,215
..than to postpone the
man's execution once again?

1027
01:16:28,295 --> 01:16:30,442
I couldn't do anything in that regard.

1028
01:16:31,944 --> 01:16:33,739
That was Dharma's decision.

1029
01:16:47,221 --> 01:16:49,469
Sir, I have some
information about Pandu.

1030
01:16:49,675 --> 01:16:51,340
It seems he got close to
one of the girls in a brothel.

1031
01:16:51,513 --> 01:16:53,664
I heard he meets a girl
called Surabhi very often.

1032
01:16:53,744 --> 01:16:55,448
We might get his details
if we catch that girl.

1033
01:17:10,421 --> 01:17:14,767
"Come here, my girl.
You are my darling."

1034
01:17:14,847 --> 01:17:17,459
"My darling."

1035
01:17:27,438 --> 01:17:31,513
"O handsome man, come to me."

1036
01:17:31,687 --> 01:17:36,162
"This beauty's pleasures
are yours to enjoy."

1037
01:17:36,606 --> 01:17:41,201
"Hustle with me in the
night as long as you like."

1038
01:17:41,281 --> 01:17:46,995
"Be with me and depart
only in the morning."

1039
01:17:47,075 --> 01:17:50,854
"Come here, my girl.
You are my darling."

1040
01:17:51,103 --> 01:17:55,341
"I came here stealthily
just to see you."

1041
01:17:55,421 --> 01:18:00,162
"Come here, my girl.
You are my darling."

1042
01:18:00,378 --> 01:18:04,054
"I will ride with you all night."

1043
01:18:04,134 --> 01:18:08,432
"O handsome man, come to me."

1044
01:18:08,702 --> 01:18:13,707
"This beauty's pleasures
are yours to enjoy."

1045
01:18:15,004 --> 01:18:20,919
"Come here, my girl.
You are my darling."

1046
01:18:43,300 --> 01:18:46,922
"My youthful body desires you."

1047
01:18:47,095 --> 01:18:52,598
"Dance with me and
crush me in your embrace."

1048
01:18:52,678 --> 01:18:56,090
"Fondle my body with your hands."

1049
01:18:56,320 --> 01:19:02,298
"Cross the boundaries
and show me pleasure."

1050
01:19:03,207 --> 01:19:07,639
"Don't worry, my girl.
Don't hesitate."

1051
01:19:07,812 --> 01:19:12,298
"We both can win in this war of love."

1052
01:19:12,378 --> 01:19:16,546
"Come here, my girl.
You are my darling."

1053
01:19:16,626 --> 01:19:20,665
"I came here stealthily
just to see you."

1054
01:19:20,745 --> 01:19:25,411
"Come here, my girl.
You are my darling."

1055
01:19:25,616 --> 01:19:29,357
"I will ride with you all night."

1056
01:19:29,437 --> 01:19:33,876
"O handsome man, come to me."

1057
01:19:33,956 --> 01:19:39,873
"This beauty's pleasures
are yours to enjoy."

1058
01:19:40,117 --> 01:19:47,604
"Come here, my girl.
You are my darling."

1059
01:19:54,048 --> 01:19:57,372
Who are you?
Why did you directly come to my room?

1060
01:19:57,696 --> 01:19:59,318
I have never seen you here before.

1061
01:20:00,441 --> 01:20:05,049
Okay, five minutes. Let me freshen up.

1062
01:20:09,008 --> 01:20:10,211
Where can I find him?

1063
01:20:13,007 --> 01:20:16,156
You.. Are you a policeman?

1064
01:20:20,319 --> 01:20:21,859
I don't know who he is.

1065
01:20:38,294 --> 01:20:39,578
Listen!
- Yes, boss?

1066
01:20:39,848 --> 01:20:41,375
Say 20.
- Okay, boss.

1067
01:20:47,970 --> 01:20:48,753
Hey!
- Yes?

1068
01:20:48,833 --> 01:20:50,308
He is Dharma, right?

1069
01:20:50,943 --> 01:20:52,592
Yes, that's him.

1070
01:20:56,578 --> 01:20:57,457
Why did he stop here?

1071
01:21:14,837 --> 01:21:16,323
Where is Asian Timber Depot?

1072
01:21:21,715 --> 01:21:22,755
We don't know.

1073
01:21:31,823 --> 01:21:32,891
Where is Asian Timber Depot?

1074
01:21:32,971 --> 01:21:35,188
Go straight and take a left.
It's on the side.

1075
01:21:36,107 --> 01:21:37,418
Darn!

1076
01:21:38,824 --> 01:21:40,756
Where is Pandu?
- He is at the depot.

1077
01:21:40,836 --> 01:21:42,006
Call him right now.

1078
01:21:46,309 --> 01:21:47,131
Darn!

1079
01:21:47,211 --> 01:21:49,120
What happened?
- I can't get through.

1080
01:21:49,758 --> 01:21:51,725
Hello? Hello!

1081
01:21:51,805 --> 01:21:52,969
Hello, Pandu!

1082
01:21:53,261 --> 01:21:53,931
Hello!

1083
01:21:54,011 --> 01:21:56,277
Dharma is coming to the depot. Run.

1084
01:21:57,574 --> 01:21:58,763
Hello?
- Pandu!

1085
01:21:59,152 --> 01:22:01,001
Hello, sir. I can't hear you.

1086
01:22:03,855 --> 01:22:05,509
Wait a minute.
I'm coming out.

1087
01:22:05,715 --> 01:22:08,374
Pandu, don't come out.
Don't come out. Listen to me.

1088
01:22:08,547 --> 01:22:11,736
Listen.. Hello.. Pandu..
Pandu, Dharma is coming there.

1089
01:22:11,969 --> 01:22:13,093
Hello!

1090
01:22:20,444 --> 01:22:21,925
Hey, Seenu.
- What?

1091
01:22:22,189 --> 01:22:23,768
A man is coming inside for me.
Take care of him.

1092
01:22:30,666 --> 01:22:31,833
Who do you want?

1093
01:22:32,731 --> 01:22:33,682
Where is Pandu?

1094
01:22:34,266 --> 01:22:35,920
Boss, he came for Pandu.

1095
01:22:36,000 --> 01:22:37,650
Who? Our limping Pandu?

1096
01:22:37,877 --> 01:22:39,304
Yes, boss.

1097
01:22:39,520 --> 01:22:41,217
Is Pandu inside?
- No, boss.

1098
01:22:41,574 --> 01:22:42,633
He is not here.

1099
01:22:43,141 --> 01:22:44,471
He is inside.

1100
01:22:44,551 --> 01:22:46,223
Is Pandu inside?

1101
01:22:46,303 --> 01:22:49,855
No, boss.
- Look, I want Pandu.

1102
01:22:51,714 --> 01:22:53,001
I think you won't believe us.
I'll come to the point.

1103
01:22:53,249 --> 01:22:56,536
You won't find Pandu.
We won't let you find him.

1104
01:22:56,616 --> 01:23:01,173
I will find what I came for.
I don't need your permission.

1105
01:23:01,253 --> 01:23:03,562
You will threaten
us in our own compound?

1106
01:23:03,919 --> 01:23:05,400
I don't understand how
this compound thing works.

1107
01:23:05,480 --> 01:23:09,455
I told you what I want.
Will you take me to him?

1108
01:23:10,450 --> 01:23:12,072
Or do you want me to find him myself?

1109
01:23:12,439 --> 01:23:14,461
Sir wants something. Take him there.

1110
01:23:15,239 --> 01:23:18,202
Hey! Come close only
if you have courage.

1111
01:23:19,293 --> 01:23:24,493
Cowards better walk away.
I'm warning you.

1112
01:23:24,573 --> 01:23:25,639
Hey!

1113
01:23:49,432 --> 01:23:55,400
"Monster."

1114
01:23:55,799 --> 01:24:01,897
"Monster."

1115
01:24:16,911 --> 01:24:20,436
Come on! Come on!

1116
01:24:53,108 --> 01:24:54,146
Darn!

1117
01:24:59,800 --> 01:25:02,211
Where is Pandu? How do you know him?

1118
01:25:02,406 --> 01:25:04,060
I know him from the
parties that happen here.

1119
01:25:04,276 --> 01:25:05,389
I don't know anything about him.

1120
01:25:06,633 --> 01:25:08,092
Where is he?

1121
01:25:08,654 --> 01:25:09,768
He is hiding in the warehouse.

1122
01:25:33,636 --> 01:25:35,225
Sir, Dharma came for me.

1123
01:25:35,517 --> 01:25:36,879
We need to get away,
or we will get caught.

1124
01:25:36,959 --> 01:25:37,874
Correct.

1125
01:25:40,510 --> 01:25:42,100
We will get caught, Pandu.

1126
01:25:44,121 --> 01:25:47,904
Dharma knows about you.
He will definitely catch you.

1127
01:25:48,531 --> 01:25:51,245
Your death will
benefit us in two ways.

1128
01:25:51,472 --> 01:25:54,478
One is, you are the only
link between Dharma and us.

1129
01:25:57,763 --> 01:25:59,330
If you get caught,
we will get caught too.

1130
01:26:01,925 --> 01:26:03,287
Now we won't get caught.

1131
01:26:04,195 --> 01:26:06,962
Second is, your share of
the diamonds are also ours now.

1132
01:26:16,420 --> 01:26:17,912
Pandu! Pandu! Pandu! Get up.

1133
01:26:17,992 --> 01:26:19,631
Pandu! Pandu!

1134
01:26:33,685 --> 01:26:36,972
My feet stopped and
asked me where to head next.

1135
01:26:37,198 --> 01:26:40,442
When the torch of hope
which was getting brighter..

1136
01:26:40,842 --> 01:26:42,290
..suddenly got snuffed out..

1137
01:26:42,370 --> 01:26:44,377
..my feet stopped and
asked me where to head next.

1138
01:26:44,457 --> 01:26:46,604
When a man cheats another man..

1139
01:26:46,684 --> 01:26:49,113
..and swallows him whole
like a greedy crocodile..

1140
01:26:49,318 --> 01:26:52,507
..my feet stopped and
asked me where to head next.

1141
01:26:52,701 --> 01:26:55,004
When they were destroying the system..

1142
01:26:55,084 --> 01:26:57,090
..by laying out a funeral
pyre for justice..

1143
01:26:57,285 --> 01:26:59,317
..which caught trapped
in the jungle of humans..

1144
01:26:59,523 --> 01:27:01,685
..looking at that pitiful
state of affairs..

1145
01:27:01,857 --> 01:27:04,733
..my feet stopped and
asked me where to head next.

1146
01:27:20,613 --> 01:27:22,548
Sir ! I'm a journalist
for the 'Evening News.'

1147
01:27:22,742 --> 01:27:25,002
I write for the evening edition.
My name is Konda Babu.

1148
01:27:25,082 --> 01:27:25,942
Tell me.

1149
01:27:27,283 --> 01:27:28,721
When are you going to hang Charlie?

1150
01:27:28,801 --> 01:27:29,629
Get lost.

1151
01:27:29,824 --> 01:27:31,975
Sir, please tell me.
You will get God's blessings.

1152
01:27:32,055 --> 01:27:33,045
What will I do with blessings?

1153
01:27:33,272 --> 01:27:35,402
Give me 1,000 rupees,
I can use the money.

1154
01:27:36,548 --> 01:27:38,223
Sir, I have a doubt.

1155
01:27:38,428 --> 01:27:40,991
People are not able
to digest their food..

1156
01:27:41,071 --> 01:27:42,677
..even after working
hard for what they eat.

1157
01:27:42,757 --> 01:27:44,309
How do you digest the food
you eat by extorting people?

1158
01:27:44,883 --> 01:27:46,591
Everyone criticizes me.

1159
01:27:46,807 --> 01:27:48,212
Is it right to sell news?

1160
01:27:48,439 --> 01:27:50,991
Will you distribute the
paper free of cost? Tell me.

1161
01:27:51,175 --> 01:27:51,921
You are right.

1162
01:27:55,100 --> 01:27:58,116
Take this money. This is my number.

1163
01:27:58,408 --> 01:28:01,910
Okay. I will update you
about Charlie's execution.

1164
01:28:01,990 --> 01:28:03,564
But my name shouldn't come out.

1165
01:28:03,644 --> 01:28:04,753
Why will we print it on your name?

1166
01:28:04,833 --> 01:28:07,359
Our newspaper has a name.
We will print it on that name.

1167
01:28:07,812 --> 01:28:09,434
Bye. My girl is waiting for me.

1168
01:28:13,293 --> 01:28:14,612
How are you, Dharma?

1169
01:28:15,228 --> 01:28:17,250
How will you be fine
without your Harika?

1170
01:28:17,330 --> 01:28:19,358
Who are you? What do you want?

1171
01:28:19,563 --> 01:28:21,195
Where is Harika? What is your name?

1172
01:28:22,180 --> 01:28:24,018
Wait, Dharma. Don't panic.

1173
01:28:25,012 --> 01:28:28,457
I told Pandu to be careful
and not to go out in public.

1174
01:28:28,537 --> 01:28:31,365
He didn't listen to me and he died.

1175
01:28:31,603 --> 01:28:35,678
If you don't listen to me, I will
kill her. I will kill your Harika.

1176
01:28:35,758 --> 01:28:37,851
Who are you?

1177
01:28:38,122 --> 01:28:41,224
You are hiding behind a
mask and using a girl as a shield.

1178
01:28:41,304 --> 01:28:43,397
If you are a man,
come to me and win whatever you want.

1179
01:28:43,808 --> 01:28:45,149
Why are you so upset, Dharma?

1180
01:28:45,343 --> 01:28:48,327
My reaction is intense even
when the problem is not mine.

1181
01:28:48,587 --> 01:28:50,284
And this time the problem is mine.

1182
01:28:50,965 --> 01:28:53,225
I thought you will
do anything for Harika.

1183
01:28:53,420 --> 01:28:55,192
I will do anything for
her if it comes to that.

1184
01:28:55,473 --> 01:28:56,889
Remember one more thing.

1185
01:28:57,538 --> 01:28:59,333
My timing is extraordinary.

1186
01:28:59,615 --> 01:29:01,680
The game will be over
before you understand it.

1187
01:29:01,760 --> 01:29:04,696
So what? You want me to be scared?

1188
01:29:04,880 --> 01:29:08,599
Not just you, your whole
gang is going to pay for this.

1189
01:29:08,679 --> 01:29:10,210
What will you do?

1190
01:29:10,740 --> 01:29:12,621
All my decisions will
be very damaging to you.

1191
01:29:12,935 --> 01:29:17,410
Dharma, I see countless
men like you every day.

1192
01:29:17,490 --> 01:29:20,081
You may see countless men every day.

1193
01:29:20,556 --> 01:29:22,318
But you will see only
me on the day you die.

1194
01:29:22,534 --> 01:29:24,340
What gives you this courage?
Who do you think you are?

1195
01:29:24,535 --> 01:29:25,810
Do you know who I am?

1196
01:29:25,890 --> 01:29:27,962
I will kill you and
leisurely find out about you.

1197
01:29:28,042 --> 01:29:29,767
Dharma, leave these fights aside.

1198
01:29:30,686 --> 01:29:34,535
Do as I say.
Give me Charlie and take your Harika.

1199
01:29:34,615 --> 01:29:39,595
Forget about Charlie.
Bring my Harika safely..

1200
01:29:39,800 --> 01:29:41,216
..and I will spare your life.

1201
01:29:41,296 --> 01:29:44,027
So, you will do me a favor?

1202
01:29:44,665 --> 01:29:48,567
Listen to me carefully.
I'll give you another two days time.

1203
01:29:49,076 --> 01:29:52,795
I want Charlie. The decision is yours.

1204
01:29:53,054 --> 01:29:54,373
Hey, listen..

1205
01:30:03,854 --> 01:30:06,395
Every man has a breaking point.

1206
01:30:06,475 --> 01:30:08,481
But I don't see that in him.

1207
01:30:09,314 --> 01:30:10,600
Throw this sim card.

1208
01:30:14,416 --> 01:30:16,362
I gave him two days time.

1209
01:30:17,897 --> 01:30:20,146
Then I'll show him
what I'm capable of.

1210
01:30:29,476 --> 01:30:30,503
Uncle, wait.

1211
01:30:30,583 --> 01:30:32,092
Where is my daughter?

1212
01:30:32,172 --> 01:30:34,092
Harika has been missing for four days.

1213
01:30:34,172 --> 01:30:35,595
Her mobile is not working.

1214
01:30:35,675 --> 01:30:37,346
Uncle, please. Listen to me.

1215
01:30:37,426 --> 01:30:41,854
Why should I?
He threatened me about Harika.

1216
01:30:42,298 --> 01:30:45,876
I know it.
Harika is with him for sure.

1217
01:30:45,956 --> 01:30:47,595
Please listen to me, sir.

1218
01:30:48,147 --> 01:30:49,520
Harika is not with me.

1219
01:30:50,753 --> 01:30:52,991
But it is my responsibility
to bring her to you.

1220
01:30:53,261 --> 01:30:54,623
Trust me, sir.

1221
01:30:57,726 --> 01:30:59,304
Nothing will happen to Harika.

1222
01:31:00,234 --> 01:31:02,353
You are worried about Harika's safety.

1223
01:31:03,499 --> 01:31:05,034
I can understand that.

1224
01:31:06,494 --> 01:31:08,072
I want you to understand
something too, sir.

1225
01:31:09,316 --> 01:31:11,089
I have nobody but Harika.

1226
01:31:18,841 --> 01:31:20,484
Give me some time, sir.

1227
01:31:21,976 --> 01:31:25,436
I will definitely bring her
back to you. Please trust me, sir.

1228
01:31:41,111 --> 01:31:42,419
Did they finish the work in A Block?

1229
01:31:42,862 --> 01:31:43,716
Get the painting work started.

1230
01:31:43,796 --> 01:31:45,014
Okay, sir.
- Come with me.

1231
01:31:45,094 --> 01:31:47,230
Harika, I'm in the middle of work.
- Come.

1232
01:31:47,310 --> 01:31:49,586
Work? What work?

1233
01:31:50,008 --> 01:31:52,830
You always think
about those prisoners.

1234
01:31:52,910 --> 01:31:55,661
I live alone out there only for you.

1235
01:31:55,741 --> 01:31:57,597
Do you ever think about me?

1236
01:31:57,677 --> 01:31:59,975
What if something happens to me?
Answer me.

1237
01:32:00,344 --> 01:32:03,684
Will you save me?
Or will you scold me like always?

1238
01:32:03,764 --> 01:32:07,641
"You are my light."

1239
01:32:08,073 --> 01:32:13,533
"Without you I will be totally lost."

1240
01:32:13,613 --> 01:32:18,343
"Your thoughts haunt me."

1241
01:32:19,078 --> 01:32:20,019
What is this?

1242
01:32:20,099 --> 01:32:24,354
I went to the temple.
Holy thread. It will protect you.

1243
01:32:25,294 --> 01:32:27,640
People are going around space.

1244
01:32:27,720 --> 01:32:29,456
But people like you
are still superstitious..

1245
01:32:29,536 --> 01:32:31,023
..and tie threads like
this on their wrists.

1246
01:32:31,103 --> 01:32:32,050
You know something?

1247
01:32:32,130 --> 01:32:34,731
All people are like me.
Only you are different.

1248
01:32:35,034 --> 01:32:37,121
Here, tie it on my wrist too.

1249
01:32:38,548 --> 01:32:40,613
Go to your hostel. I'll come
to see you after finishing work.

1250
01:32:40,693 --> 01:32:41,435
Wait.

1251
01:32:41,694 --> 01:32:44,635
Your work will never finish.
Even if it does, you won't come.

1252
01:32:44,715 --> 01:32:47,262
I know it.
Tie it on my wrist. Then I will leave.

1253
01:32:47,467 --> 01:32:49,056
You don't like me, do you?

1254
01:32:49,424 --> 01:32:51,164
You trap me into doing
what you want with that dialogue.

1255
01:32:51,244 --> 01:32:53,186
It is good if a loved
one ties this thread.

1256
01:32:54,180 --> 01:32:55,370
Will you tie it or not?

1257
01:32:55,450 --> 01:32:58,050
Brother,
what is madam asking him to tie?

1258
01:32:58,130 --> 01:32:58,991
Maybe a wedding chain.

1259
01:32:59,477 --> 01:33:01,067
Will you tie it or not?
- Hey!

1260
01:33:02,202 --> 01:33:03,369
Won't you tie it?
- Come with me.

1261
01:33:03,449 --> 01:33:05,974
"I see your face."

1262
01:33:06,054 --> 01:33:07,022
What is your problem?

1263
01:33:08,730 --> 01:33:10,687
Tie this. Tie it.

1264
01:33:12,028 --> 01:33:17,033
"I'm like a temple without an idol."

1265
01:33:17,113 --> 01:33:28,264
"You are my light.
I'm totally lost without you."

1266
01:33:28,481 --> 01:33:38,946
"She walked in my shadow
and resided in my heart."

1267
01:33:39,026 --> 01:33:43,692
"No matter where I'm
looking or what I'm doing.."

1268
01:33:43,772 --> 01:33:51,033
"..I see your face all around me."

1269
01:33:54,396 --> 01:33:55,315
Sir!

1270
01:33:58,104 --> 01:33:59,369
I will call you later. You may go now.

1271
01:33:59,449 --> 01:34:00,698
Okay, sir. I will wait outside.

1272
01:34:04,763 --> 01:34:06,255
There was a meeting this morning.

1273
01:34:06,958 --> 01:34:08,612
Everybody was really upset
that Charlie's execution..

1274
01:34:08,692 --> 01:34:10,352
..was stopped a second time.

1275
01:34:10,795 --> 01:34:14,309
I'm transferring you from
jail operations immediately.

1276
01:34:14,623 --> 01:34:16,774
You won't have to
go to jail from today.

1277
01:34:17,023 --> 01:34:19,369
You have to work here
in my office under me.

1278
01:34:19,574 --> 01:34:20,353
Sir..

1279
01:34:20,601 --> 01:34:23,120
I will deal with Charlie's
case from now on.

1280
01:34:23,200 --> 01:34:24,655
Sir, let me handle Charlie's case.

1281
01:34:25,023 --> 01:34:27,606
No, Dharma.
Forget about Charlie's case.

1282
01:34:28,233 --> 01:34:30,493
You have no control on that jail now.

1283
01:34:31,109 --> 01:34:33,736
I spoke to Vizag Central
Jail's superintendent.

1284
01:34:34,947 --> 01:34:37,098
We are shifting Charlie
there tomorrow morning.

1285
01:34:38,839 --> 01:34:41,055
You join your new post today.

1286
01:34:51,413 --> 01:34:52,332
Dharma!

1287
01:34:52,959 --> 01:34:55,326
Sir!
- Charlie's shifting is a secret operation.

1288
01:34:55,818 --> 01:34:57,267
Keep it very confidential.

1289
01:34:57,347 --> 01:34:58,553
Okay, sir.

1290
01:35:08,553 --> 01:35:10,305
Boss! Boss!

1291
01:35:10,385 --> 01:35:11,105
What is it?

1292
01:35:11,288 --> 01:35:12,996
Today's front page
has no special news.

1293
01:35:13,076 --> 01:35:14,358
The whole page is empty.
What should I do?

1294
01:35:14,812 --> 01:35:16,899
Increase the font size
of this article and print it.

1295
01:35:17,147 --> 01:35:19,374
I will break your legs if
I see any gap anywhere. Got it?

1296
01:35:19,454 --> 01:35:20,347
Okay.

1297
01:35:20,931 --> 01:35:22,628
Being a paperboy for a
big newspaper is better than..

1298
01:35:22,708 --> 01:35:24,466
..being a journalist
for this small newspaper..

1299
01:35:27,515 --> 01:35:28,725
Who is calling at this hour?

1300
01:35:30,034 --> 01:35:31,418
Hello, Evening News!

1301
01:35:38,326 --> 01:35:41,386
Brother, stop the printing.
I got news for the front page.

1302
01:35:51,557 --> 01:35:52,595
Look at this.

1303
01:35:58,335 --> 01:36:00,897
It is true that they are
shifting Charlie to Vizag jail.

1304
01:36:06,443 --> 01:36:07,567
Darn!

1305
01:36:09,156 --> 01:36:11,135
Daya, call up Dharma.

1306
01:36:11,383 --> 01:36:16,021
Sir, please think about it.
It is not good to call Dharma now.

1307
01:36:16,270 --> 01:36:19,718
It is easier to free a prisoner
when he is outside the jail.

1308
01:36:21,653 --> 01:36:22,842
What if we attack while
they are shifting Charlie..

1309
01:36:22,922 --> 01:36:24,075
..and help him to escape?

1310
01:36:27,004 --> 01:36:29,599
Sir, Dharma is transferred
from that jail.

1311
01:36:29,934 --> 01:36:31,545
Charlie is not in
Dharma's control now.

1312
01:36:31,750 --> 01:36:32,983
That's a plus point for us.

1313
01:36:33,188 --> 01:36:35,383
Once our job is done,
we'll decide about Harika.

1314
01:36:37,772 --> 01:36:39,447
Please think about it once, sir.

1315
01:36:48,020 --> 01:36:48,658
Sir!

1316
01:36:48,738 --> 01:36:50,247
You are shifting
Charlie to Vizag, right?

1317
01:36:50,327 --> 01:36:51,858
Yes, sir.
- Sitaram!

1318
01:36:51,938 --> 01:36:53,523
Charlie is not an ordinary criminal.

1319
01:36:53,603 --> 01:36:55,080
He is very intelligent.

1320
01:36:55,160 --> 01:36:56,820
If we give one little chance..

1321
01:36:57,047 --> 01:36:58,723
..he will escape with a big plan.

1322
01:36:58,803 --> 01:36:59,837
Don't worry, sir.

1323
01:36:59,917 --> 01:37:02,010
I planned Charlie's
shifting very carefully.

1324
01:37:02,090 --> 01:37:03,751
I'm going as the personal escort, sir.

1325
01:37:03,831 --> 01:37:06,982
Very good.
I'm confident in your ability.

1326
01:37:07,177 --> 01:37:09,620
That's why I gave
Charlie's case to you.

1327
01:37:09,700 --> 01:37:11,090
Call me after the shifting is done.

1328
01:37:11,170 --> 01:37:14,008
Let me remind you one more time.
He is Charlie. Beware.

1329
01:37:14,088 --> 01:37:15,435
Sure, sir.

1330
01:37:17,035 --> 01:37:19,975
Our plan shouldn't
fail at any cost tomorrow.

1331
01:37:20,055 --> 01:37:23,974
Listen carefully to me.
They will bring Charlie out of jail..

1332
01:37:24,245 --> 01:37:26,180
..in secret,
without anyone's knowledge.

1333
01:37:36,504 --> 01:37:38,396
We'll get Charlie
out of there safely..

1334
01:37:38,602 --> 01:37:40,288
..and take him to his locker.

1335
01:37:42,050 --> 01:37:43,802
There we'll take our
share of diamonds and..

1336
01:37:44,159 --> 01:37:46,915
..get out of town
individually in half an hour.

1337
01:37:47,132 --> 01:37:49,510
It is safe to be out
of town for a few months.

1338
01:37:49,590 --> 01:37:50,612
Daya!
- Yes?

1339
01:37:50,692 --> 01:37:53,531
Bring all our men.
Give them whatever they want.

1340
01:37:54,309 --> 01:37:56,763
Tomorrow our lives should change.

1341
01:38:05,703 --> 01:38:07,292
The whole plan will remain the same..

1342
01:38:07,627 --> 01:38:08,967
..but there's a small
change in the end.

1343
01:38:09,789 --> 01:38:12,006
We'll take Charlie
there and take our share.

1344
01:38:12,086 --> 01:38:13,703
But there's something
that Charlie doesn't know.

1345
01:38:14,829 --> 01:38:17,261
He took this huge risk
to get away from execution..

1346
01:38:18,753 --> 01:38:19,812
..but he is still going to die.

1347
01:38:20,018 --> 01:38:23,294
Enjoy! See you later.

1348
01:38:23,374 --> 01:38:24,267
Wow!

1349
01:38:24,992 --> 01:38:26,332
I will kill Charlie there.

1350
01:38:30,516 --> 01:38:31,737
We'll take his share too.

1351
01:38:34,137 --> 01:38:37,629
It is not wrong to change
the plan when there's a chance.

1352
01:38:39,110 --> 01:38:40,894
I need to settle
down in life too, right?

1353
01:39:19,197 --> 01:39:20,429
Here he comes.

1354
01:39:21,056 --> 01:39:22,732
"He is full of devious tricks."

1355
01:39:22,812 --> 01:39:24,461
"He is full of devilish tactics."

1356
01:39:24,541 --> 01:39:26,159
"He is the mirror image of a serpent."

1357
01:39:26,239 --> 01:39:27,878
"He is the mastermind of evil."

1358
01:39:27,958 --> 01:39:29,585
"He is the very epitome of betrayal."

1359
01:39:29,665 --> 01:39:31,326
"He is the face of trickery."

1360
01:39:31,406 --> 01:39:32,991
"He is the boss of treachery."

1361
01:39:33,071 --> 01:39:35,456
"He is the demon incarnate."

1362
01:40:15,955 --> 01:40:17,577
"He is full of devious tricks."

1363
01:40:17,657 --> 01:40:19,306
"He is full of devilish tactics."

1364
01:40:19,386 --> 01:40:21,048
"He is the mirror image of a serpent."

1365
01:40:21,128 --> 01:40:22,832
"He is the mastermind of evil."

1366
01:40:53,136 --> 01:40:54,433
Come on! Come on!

1367
01:41:16,822 --> 01:41:18,098
Run!

1368
01:41:30,282 --> 01:41:33,428
You rascal! Take that!

1369
01:41:40,780 --> 01:41:41,385
Hurry up!

1370
01:41:41,465 --> 01:41:42,542
Brother!
- I will handle them.

1371
01:41:42,622 --> 01:41:45,406
Take him. Hurry up. Go to the car.

1372
01:41:45,486 --> 01:41:46,703
Hurry up.

1373
01:41:49,092 --> 01:41:50,887
Sir, we don't have enough force.

1374
01:41:51,092 --> 01:41:52,606
We won't be able to
handle this situation.

1375
01:41:52,686 --> 01:41:53,946
What do we do now?

1376
01:42:27,189 --> 01:42:28,022
Come on!

1377
01:42:31,113 --> 01:42:33,178
Come on! Hurry up!

1378
01:42:43,382 --> 01:42:44,582
Brother! Brother!

1379
01:42:45,890 --> 01:42:46,830
Brother, this way!

1380
01:42:47,263 --> 01:42:49,890
Daya, take Charlie and get
to the car safely. I will come.

1381
01:42:51,241 --> 01:42:52,625
Come on, let's go!

1382
01:42:53,987 --> 01:42:56,128
Come on.
- Come on, let's go! Let's go!

1383
01:43:06,398 --> 01:43:08,787
Come on, he's coming. Run. Run.

1384
01:43:34,646 --> 01:43:35,889
Where is Harika?

1385
01:43:36,386 --> 01:43:37,867
Come on, fight me! Come, come on!

1386
01:43:40,689 --> 01:43:41,662
Come on!

1387
01:43:53,696 --> 01:43:55,512
Come on! Come on! Come on!

1388
01:44:14,300 --> 01:44:17,144
Come on! Come on, come! Come on!

1389
01:44:23,836 --> 01:44:24,993
Let's stop here.

1390
01:44:29,847 --> 01:44:31,144
Where is Harika?

1391
01:44:36,225 --> 01:44:37,522
Where is Harika?

1392
01:44:39,997 --> 01:44:42,754
Ramapuram. Sandhya Theater.

1393
01:44:48,679 --> 01:44:50,690
Go, check upon brother.
- Okay, boss.

1394
01:45:06,743 --> 01:45:07,587
Charlie!

1395
01:45:07,667 --> 01:45:08,851
Boss, what happened?

1396
01:45:08,931 --> 01:45:10,938
We underestimated Charlie.

1397
01:45:11,208 --> 01:45:14,408
I will kill Charlie there.
We'll take his share too.

1398
01:45:14,488 --> 01:45:16,116
I need to settle
down in life too, right?

1399
01:45:27,380 --> 01:45:31,543
Dharma, please don't shoot me.

1400
01:45:32,191 --> 01:45:34,634
I will surrender myself.
I will surrender, Dharma.

1401
01:45:34,915 --> 01:45:38,515
Don't kill me.
Don't harm me. Dharma, please.

1402
01:45:47,531 --> 01:45:49,910
"Monster."

1403
01:45:50,904 --> 01:45:53,283
"Monster."

1404
01:45:54,418 --> 01:45:56,624
"Monster."

1405
01:45:57,823 --> 01:46:00,450
"Monster."

1406
01:46:07,100 --> 01:46:07,716
Hello, sir!

1407
01:46:07,796 --> 01:46:11,284
Hello, Sitaram!
What's going on? Is this true?

1408
01:46:11,478 --> 01:46:13,835
Yes, sir. Our vehicles were attacked.

1409
01:46:14,084 --> 01:46:17,965
Charlie escaped, sir.
But he hasn't been gone for long.

1410
01:46:18,235 --> 01:46:21,046
He will be within a radius
of 40 kilometers, sir.

1411
01:46:21,274 --> 01:46:23,728
Send information to all
police stations immediately, sir.

1412
01:46:23,933 --> 01:46:25,317
Alert the whole town as well.

1413
01:46:25,512 --> 01:46:26,658
It is ridiculous.

1414
01:46:26,738 --> 01:46:30,096
How did Charlie escape so easily
amidst such tight security?

1415
01:46:30,176 --> 01:46:32,312
Sir, it was a well-planned attack.

1416
01:46:32,528 --> 01:46:34,571
Dharma came on time and saved us.

1417
01:46:34,841 --> 01:46:37,177
And all their men
died in the firing, sir.

1418
01:46:37,257 --> 01:46:40,010
Dharma? Why was Dharma
there at that time?

1419
01:46:40,204 --> 01:46:41,102
I don't know, sir.

1420
01:47:01,339 --> 01:47:02,528
Dharma!

1421
01:47:16,872 --> 01:47:18,289
Madhava!
- Yes, sir.

1422
01:47:20,872 --> 01:47:21,921
Take Harika home.

1423
01:47:22,001 --> 01:47:22,840
Okay, sir.

1424
01:47:22,920 --> 01:47:25,402
No.
- Go. Don't be scared.

1425
01:47:26,051 --> 01:47:27,013
Come on, madam.

1426
01:47:28,872 --> 01:47:30,104
What about you?

1427
01:47:30,184 --> 01:47:32,688
I have to finish something.
You go home.

1428
01:47:32,958 --> 01:47:34,699
Come, madam. Come on.

1429
01:48:10,255 --> 01:48:11,747
Madam, your electricity bill.

1430
01:48:13,845 --> 01:48:15,218
Madam, open the door.

1431
01:48:17,424 --> 01:48:18,343
Madam!

1432
01:48:21,197 --> 01:48:22,267
Your electricity bill.

1433
01:48:29,002 --> 01:48:30,094
Good afternoon, sir.

1434
01:48:32,105 --> 01:48:33,554
Charlie escaped.

1435
01:48:34,019 --> 01:48:36,127
They announced high alert
in the whole state to catch him.

1436
01:48:36,970 --> 01:48:42,440
I'm sure he is planning to run
away to Dubai as you said but alone.

1437
01:48:42,700 --> 01:48:46,613
What? Are you sad that
he is leaving you behind?

1438
01:48:47,002 --> 01:48:49,867
Nothing is more important
to him than his life.

1439
01:48:52,471 --> 01:48:54,547
I'll give you an option, Sarah.

1440
01:48:55,304 --> 01:48:58,374
If you help me, I will
help you get out of jail sooner.

1441
01:48:58,742 --> 01:49:01,985
Think about it. Will you stay here?

1442
01:49:02,158 --> 01:49:03,899
Or go out and start a new life.

1443
01:49:07,586 --> 01:49:09,002
What should I do now?

1444
01:49:11,781 --> 01:49:16,602
Charlie will definitely go to
his locker to collect his valuables.

1445
01:49:18,700 --> 01:49:19,727
Where is that locker?

1446
01:49:21,208 --> 01:49:24,203
Charlie has a secret
guesthouse at the outskirts.

1447
01:49:24,462 --> 01:49:26,051
His locker is there.

1448
01:49:32,700 --> 01:49:34,830
Sir, I'm SI Laxman here.

1449
01:49:34,910 --> 01:49:35,554
Yes, Laxman.

1450
01:49:35,634 --> 01:49:37,046
We are checking Charlie's guesthouse.

1451
01:49:37,295 --> 01:49:38,743
His locker is open.

1452
01:49:38,823 --> 01:49:40,992
I think he came here
to take his valuables.

1453
01:49:41,072 --> 01:49:43,197
We checked for fingerprints
and they matched.

1454
01:49:43,392 --> 01:49:44,808
Are you sure?
- Yes, sir.

1455
01:49:51,110 --> 01:49:53,359
I sent our force to Charlie's
address that you gave me.

1456
01:49:53,439 --> 01:49:55,608
Charlie has already
emptied his locker.

1457
01:49:56,613 --> 01:49:59,835
Dharma, a committee is
here to do an inquiry about..

1458
01:50:00,234 --> 01:50:03,359
..Charlie's escape and
the goons that died at that spot.

1459
01:50:04,623 --> 01:50:05,964
I need to ask you something.

1460
01:50:07,153 --> 01:50:09,823
When I looked at those men
that died at the crime scene..

1461
01:50:09,903 --> 01:50:11,142
..I understood one thing.

1462
01:50:11,455 --> 01:50:15,293
You had the chance to arrest them.

1463
01:50:16,481 --> 01:50:18,233
But you still shot them dead.

1464
01:50:18,546 --> 01:50:19,736
Why did you kill them?

1465
01:50:22,601 --> 01:50:26,742
Dharma, it's okay
if you don't answer me..

1466
01:50:27,034 --> 01:50:28,666
..but you've to give
an answer to the committee.

1467
01:50:28,861 --> 01:50:30,331
Be prepared for that.

1468
01:50:35,324 --> 01:50:39,616
M. Dharma Teja.
Date of joining, July 25th, 2009.

1469
01:50:39,696 --> 01:50:42,038
Six years experience. Four transfers.

1470
01:50:42,741 --> 01:50:44,514
You didn't work at any
place for a full two years.

1471
01:50:44,805 --> 01:50:47,184
Why were you at the
crime scene at the time of..

1472
01:50:47,264 --> 01:50:48,254
..Charlie's escape?

1473
01:50:48,334 --> 01:50:49,627
I went to the outskirts for some work.

1474
01:50:51,810 --> 01:50:53,551
Did you see any of them before?

1475
01:50:58,405 --> 01:51:00,037
No, sir.
- Who could they be?

1476
01:51:00,117 --> 01:51:01,313
Maybe Charlie's men.

1477
01:51:01,393 --> 01:51:03,389
How can you say that
they are Charlie's men?

1478
01:51:03,573 --> 01:51:06,351
Because only his men
will try to help him escape.

1479
01:51:06,431 --> 01:51:08,415
You had the possibility
of arresting those men.

1480
01:51:08,495 --> 01:51:09,820
Why did you shoot them?

1481
01:51:09,900 --> 01:51:12,685
Every one of them has
over dozen cases on his name.

1482
01:51:12,966 --> 01:51:13,874
You can check it if you want.

1483
01:51:13,954 --> 01:51:14,966
They won't get caught.

1484
01:51:15,766 --> 01:51:18,555
Even if they get caught
they won't get punished.

1485
01:51:18,635 --> 01:51:21,160
You are not speaking
like a responsible officer.

1486
01:51:21,240 --> 01:51:23,549
Mr. Dharma, what do you
think is the main mistake..

1487
01:51:23,629 --> 01:51:25,128
..that lead to Charlie's escape?

1488
01:51:25,208 --> 01:51:27,571
It is useless to think
about mistakes after he escaped.

1489
01:51:27,755 --> 01:51:29,993
Do you agree that you break rules?

1490
01:51:30,284 --> 01:51:33,063
I agree. But as far as I know..

1491
01:51:33,646 --> 01:51:35,236
..I haven't harmed any good men..

1492
01:51:35,754 --> 01:51:37,052
..and I haven't tolerated any bad men.

1493
01:51:37,132 --> 01:51:39,744
We heard that you are called
a monster in the department.

1494
01:51:39,824 --> 01:51:40,943
Is that true?

1495
01:51:41,023 --> 01:51:42,856
Are you done with your questions?

1496
01:51:42,936 --> 01:51:45,494
Mr. Dharma,
at the spot that Charlie escaped..

1497
01:51:45,574 --> 01:51:47,937
..you used weapons
without permission and..

1498
01:51:48,132 --> 01:51:50,964
..shot those men dead when
you could've arrested them.

1499
01:51:51,473 --> 01:51:53,744
We are suspending you.
You are suspended..

1500
01:51:53,824 --> 01:51:55,138
..until our further orders.

1501
01:51:55,218 --> 01:51:56,587
It's okay if you suspend me.

1502
01:51:57,203 --> 01:51:59,073
But when you catch
criminals like Charlie..

1503
01:51:59,153 --> 01:52:00,899
..don't give them
a luxurious life in jail.

1504
01:52:01,591 --> 01:52:04,758
Keep all your rules aside
and shoot them right away.

1505
01:52:05,342 --> 01:52:07,558
The department will
take care of Charlie's case.

1506
01:52:07,638 --> 01:52:08,856
You can leave now.

1507
01:52:20,801 --> 01:52:23,698
I thought my future
husband is a sincere jailor.

1508
01:52:23,882 --> 01:52:26,422
I never expected that he
will become a suspended jailor.

1509
01:52:28,822 --> 01:52:31,503
Mom and dad will be happy to see me.

1510
01:52:35,634 --> 01:52:39,471
What? Why are you so dull?
Isn't the problem cleared?

1511
01:52:43,287 --> 01:52:44,509
There's still some left.

1512
01:52:45,482 --> 01:52:47,568
What happened? Where are you going?

1513
01:52:47,648 --> 01:52:48,866
I will tell you. Wait here.

1514
01:52:49,071 --> 01:52:50,152
Dharma, where are you going?

1515
01:52:50,412 --> 01:52:52,066
Wait in the car. Don't come out.

1516
01:52:52,249 --> 01:52:53,308
Dharma..

1517
01:52:56,021 --> 01:52:56,799
Sir! Sir!

1518
01:52:56,879 --> 01:52:59,913
State government is doing
an extensive search for Charlie.

1519
01:53:00,843 --> 01:53:03,243
It announced a cash
reward of 500,000 rupees..

1520
01:53:03,323 --> 01:53:05,189
..for anyone who can
tell us Charlie's whereabouts.

1521
01:53:05,664 --> 01:53:07,394
We will catch Charlie very soon.

1522
01:53:49,634 --> 01:53:53,439
You should lose at least three
liters of blood in order to die.

1523
01:53:55,763 --> 01:53:57,298
You haven't lost that much blood yet.

1524
01:53:58,672 --> 01:54:02,196
Are you wondering why I
kept you here without killing you?

1525
01:54:02,276 --> 01:54:03,774
How could I kill you
without first confirming..

1526
01:54:03,854 --> 01:54:06,747
..whether Harika is indeed
at the place you told me?

1527
01:54:07,828 --> 01:54:10,066
Dharma, I'm thirsty.

1528
01:54:11,007 --> 01:54:13,461
Thirsty. Thirsty.

1529
01:54:29,687 --> 01:54:31,060
I did a big mistake, Dharma.

1530
01:54:32,985 --> 01:54:36,185
I became greedy for diamonds.
Please let me go.

1531
01:54:36,779 --> 01:54:39,201
No matter who gets
greedy and makes mistakes..

1532
01:54:40,271 --> 01:54:41,980
..justice will never
take the wrong path.

1533
01:54:42,488 --> 01:54:43,753
I won't let that happen.

1534
01:54:44,055 --> 01:54:50,477
Dharma, I will give you what you want.
Please let me go.

1535
01:54:50,715 --> 01:54:55,396
I won't. Not just you,
I won't let anyone get away.

1536
01:54:56,326 --> 01:54:57,634
I didn't let them get away.

1537
01:55:03,515 --> 01:55:04,996
Should I give you shocking news?

1538
01:55:06,100 --> 01:55:07,948
I didn't let Charlie get away too.

1539
01:55:10,532 --> 01:55:11,343
I killed him that day.

1540
01:55:19,008 --> 01:55:22,392
We executed Charlie that
day according to the schedule.

1541
01:55:22,749 --> 01:55:24,252
After Charlie's death..

1542
01:55:25,170 --> 01:55:27,192
..the magistrate and Veera
couldn't hold it in anymore.

1543
01:55:29,927 --> 01:55:32,468
Then I understood that
you trapped them too.

1544
01:55:32,705 --> 01:55:34,176
I spoke to them.

1545
01:55:35,149 --> 01:55:37,311
Without revealing that
Charlie is dead, I managed..

1546
01:55:38,403 --> 01:55:40,533
..the situation by saying
that it was a technical issue.

1547
01:55:41,149 --> 01:55:42,663
Then who were they taking to Vizag?

1548
01:55:52,933 --> 01:55:54,111
Malli.

1549
01:56:03,234 --> 01:56:05,548
Malli was to be released that day.

1550
01:56:05,796 --> 01:56:07,483
I put him in the
dark cell like Charlie.

1551
01:56:08,596 --> 01:56:10,445
Malli, will you do me a favor?

1552
01:56:10,525 --> 01:56:11,450
Tell me, sir.

1553
01:56:19,061 --> 01:56:22,499
That DIG asked us to shift
the dead Charlie to Vizag.

1554
01:56:23,224 --> 01:56:25,137
How can I make a dead man walk?

1555
01:56:25,634 --> 01:56:28,110
So, Sitaram and I made this plan.

1556
01:56:29,126 --> 01:56:30,088
Okay, sir.

1557
01:56:32,899 --> 01:56:36,477
I leaked the news
to 'Evening News' paper.

1558
01:56:36,662 --> 01:56:38,034
Hello, Evening News!

1559
01:56:38,114 --> 01:56:40,175
They are shifting the death
sentence prisoner Charlie..

1560
01:56:40,255 --> 01:56:41,353
..to Vizag.

1561
01:56:42,596 --> 01:56:44,380
Brother, stop the printing.

1562
01:56:44,975 --> 01:56:46,522
You won't sit silently
after hearing that news.

1563
01:56:47,052 --> 01:56:48,468
I knew you would attack.

1564
01:56:49,387 --> 01:56:50,262
You did.

1565
01:56:54,674 --> 01:56:55,604
You got caught.

1566
01:56:59,410 --> 01:57:01,377
We convinced everyone
that Charlie escaped.

1567
01:57:01,457 --> 01:57:02,339
What's going on?

1568
01:57:02,419 --> 01:57:05,334
Our vehicles were attacked.
Charlie escaped.

1569
01:57:05,852 --> 01:57:08,122
Send information to all
police stations immediately, sir.

1570
01:57:10,544 --> 01:57:11,949
I saved Harika.

1571
01:57:12,253 --> 01:57:16,404
And also Veera's mother
and the magistrate's son.

1572
01:57:19,398 --> 01:57:21,182
I solved all my problems.

1573
01:57:22,317 --> 01:57:26,750
What happened to Charlie's diamonds?

1574
01:57:28,350 --> 01:57:30,263
Why keep valuable things
in a worthless place?

1575
01:57:31,409 --> 01:57:35,571
So I spoke to Saran and
got Charlie's locker address.

1576
01:57:39,040 --> 01:57:41,862
Then we chopped off
dead Charlie's hand.

1577
01:57:44,111 --> 01:57:47,225
Before the police arrived,
we used Charlie's fingerprints..

1578
01:57:47,819 --> 01:57:49,646
..to open the locker
and take all its contents.

1579
01:57:49,726 --> 01:57:57,019
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."

1580
01:57:58,057 --> 01:58:00,219
If your criminal brain
is so intelligent..

1581
01:58:00,782 --> 01:58:02,738
..imagine how intelligent
a police brain is.

1582
01:58:06,446 --> 01:58:08,403
There's only one philosophy
that I believe in.

1583
01:58:08,868 --> 01:58:11,322
A wrongdoer shouldn't
get away with his crime.

1584
01:58:11,625 --> 01:58:13,603
You did unforgivable crimes.

1585
01:58:15,625 --> 01:58:18,025
None of you deserve
to live according to me.

1586
01:58:20,166 --> 01:58:21,777
That's why I punished you.

1587
01:58:32,069 --> 01:58:36,619
You might know that death
sentences are of three types.

1588
01:58:39,170 --> 01:58:41,614
One is hanging you until you die.

1589
01:58:44,900 --> 01:58:48,521
Second is shooting you
dead on the road like a dog.

1590
01:58:57,960 --> 01:59:03,159
Third is killing you silently
without telling you about it.

1591
01:59:24,523 --> 01:59:27,625
I told you that my timing
will be extraordinary.

1592
01:59:28,490 --> 01:59:30,404
My timing is extraordinary.

1593
01:59:30,793 --> 01:59:32,598
The game will be over
before you understand it.

1594
01:59:49,161 --> 01:59:49,907
Hello, Dharma.

1595
01:59:49,987 --> 01:59:51,399
I finally got leave.

1596
01:59:52,189 --> 01:59:53,205
Is everything okay?

1597
01:59:53,285 --> 01:59:54,102
Okay, sir.

1598
01:59:54,182 --> 01:59:55,551
What did you do to Charlie's body?

1599
01:59:55,918 --> 01:59:57,443
Our men burned it near the outskirts.

1600
01:59:57,670 --> 01:59:59,508
Does the DIG suspect you?

1601
01:59:59,735 --> 02:00:01,064
The saying that short
men are intelligent..

1602
02:00:01,144 --> 02:00:02,470
..is wrong in his case.

1603
02:00:02,773 --> 02:00:04,211
Everything went according to our plan.

1604
02:00:04,291 --> 02:00:05,475
How is Harika?

1605
02:00:05,789 --> 02:00:06,838
What happened?

1606
02:00:07,584 --> 02:00:09,616
Everything is set, sir.
We are going to her house now.

1607
02:00:09,822 --> 02:00:12,233
Good, Dharma.
I was really scared that..

1608
02:00:12,313 --> 02:00:14,968
..Harika's life will be
at risk because of your actions.

1609
02:00:16,081 --> 02:00:17,660
What did you do with those diamonds?

1610
02:00:47,734 --> 02:00:49,096
In the bag that is before you..

1611
02:00:49,176 --> 02:00:51,312
..there are diamonds,
gold biscuits and cash.

1612
02:00:51,539 --> 02:00:53,583
They can't bring back your family.

1613
02:00:53,663 --> 02:00:55,961
But they will be useful
for the trust that you started.

1614
02:00:56,041 --> 02:00:57,928
They will comfort many
who are constantly tormented..

1615
02:00:58,008 --> 02:01:02,068
..in this game of heads and tails.

1616
02:01:02,148 --> 02:01:04,198
Those diamonds,
cash and gold biscuits..

1617
02:01:04,402 --> 02:01:06,597
..belong to Charlie,
the man who took your family away.

1618
02:01:06,677 --> 02:01:08,499
Charlie was never your son.

1619
02:01:08,579 --> 02:01:11,861
Now he died as a criminal
for the crimes he committed.

1620
02:01:11,941 --> 02:01:13,861
For the outside world,
Charlie has escaped.

1621
02:01:13,941 --> 02:01:16,056
It believes the lie
that he is still alive.

1622
02:01:16,136 --> 02:01:17,537
Only you know the truth.

1623
02:01:17,764 --> 02:01:21,570
Whether it is heads or tails,
justice wins. It should win.

1624
02:01:21,753 --> 02:01:23,537
Don't try to guess who I am.

1625
02:01:24,218 --> 02:01:25,678
We have never met.

1626
02:01:32,684 --> 02:01:33,970
It is eternal. It is eternal.

1627
02:01:34,050 --> 02:01:35,722
A foundation for the future.

1628
02:01:35,802 --> 02:01:37,268
It is a punishment for crime.

1629
02:01:37,348 --> 02:01:38,781
It is a protection for justice.

1630
02:01:38,861 --> 02:01:40,382
It is a penance that never tires out.

1631
02:01:40,462 --> 02:01:42,025
It is an atonement
that never backs down.

1632
02:01:42,105 --> 02:01:44,457
When you turn a page
at the end of history..

1633
02:01:44,663 --> 02:01:46,555
..it is an atonement
that never tires out.

1634
02:01:47,290 --> 02:01:48,479
It is justice. It is justice.

1635
02:01:48,559 --> 02:01:50,166
A foundation for the future.

1636
02:01:50,382 --> 02:01:51,917
It is eternal. It is eternal.

1637
02:01:52,825 --> 02:01:54,857
A foundation for the future.

1638
02:01:54,937 --> 02:01:57,041
Phew! I finished typing it.

1639
02:01:58,804 --> 02:02:00,739
Your superintendent
sir called earlier.

1640
02:02:01,139 --> 02:02:03,972
He took charge as the
superintendent of Nellore Jail.

1641
02:02:04,144 --> 02:02:05,679
He made them cancel
your suspension orders..

1642
02:02:05,759 --> 02:02:07,452
..and got you a posting with him.

1643
02:02:07,863 --> 02:02:10,490
He asked you to join
the duty from next week.

1644
02:02:12,090 --> 02:02:14,339
So, you finished your last poem too.

1645
02:02:14,685 --> 02:02:17,528
What will you name your book?

1646
02:02:21,041 --> 02:02:23,809
Looking at my attitude
many used to call me a monster.

1647
02:02:25,442 --> 02:02:27,021
I want to name it that as a memory.

1648
02:02:27,810 --> 02:02:29,053
What is that?

1649
02:02:30,794 --> 02:02:32,037
"Demon."

1650
02:03:10,804 --> 02:03:15,453
"Wage a war, brave warrior."

1651
02:03:15,533 --> 02:03:18,642
"Demon."

1652
02:03:18,837 --> 02:03:23,594
"Courage is like a fire inside you."

1653
02:03:23,674 --> 02:03:26,642
"Demon."

1654
02:03:27,529 --> 02:03:31,378
"When fiends rear their
ugly heads and challenge fate.."

1655
02:03:31,458 --> 02:03:34,955
"..he pounces on them
like a mighty warrior."

1656
02:03:35,496 --> 02:03:39,474
"When beasts challenge
him and cleverly break the law.."

1657
02:03:39,554 --> 02:03:42,988
"..he displays his
wrath and upholds justice."

1658
02:03:43,068 --> 02:03:47,767
"Come, you are the warrior."

1659
02:03:47,847 --> 02:03:50,933
"He chases. He hunts."

1660
02:03:51,013 --> 02:03:55,441
"Courage is like a fire inside you."

1661
02:03:55,521 --> 02:03:59,171
"He crushes. He destroys."

1662
02:03:59,251 --> 02:04:03,776
"Demon."



